Mon compte

connexion

inscription

   Publicité ▼


 » 
allemand anglais arabe bulgare chinois coréen croate danois espagnol espéranto estonien finnois français grec hébreu hindi hongrois islandais indonésien italien japonais letton lituanien malgache néerlandais norvégien persan polonais portugais roumain russe serbe slovaque slovène suédois tchèque thai turc vietnamien
allemand anglais arabe bulgare chinois coréen croate danois espagnol espéranto estonien finnois français grec hébreu hindi hongrois islandais indonésien italien japonais letton lituanien malgache néerlandais norvégien persan polonais portugais roumain russe serbe slovaque slovène suédois tchèque thai turc vietnamien

traduction - A

a b c (n.)

ABC, Grundlagen

à bas (adv.)

herunter, runter

à bas prix (adj.)

einfach, schlicht und einfach

[ à base de ] (+ <G:GN>;à + X + de)

auf der Grundlage  (+ génitif)

à bon marché (adv.)

billig, filzig, geizig, knickerig, nicht teuer, schäbig, schofel  (Gesprächs.)

à bord

im Gange

à bord (adv.)

an Bord

à bout (...) (adj.)

mit einer... Spitze

à bout portant

Kernschuß-...

à bout portant (adj.)

aus kürzester Entfernung

à bras-le-corps (adv.)

ganz und gar

à bras ouverts

mit offenen Armen

à but non lucratif (adj.)

nicht kommerziell, nicht profitorientiert

à ça

ihm, ihn

a califourchon (adv.)

rittlings

à califourchon (adv.)

rittlings

[ à cause de ] (+ <G:GN>;à + X + de)

im Zusammenhang mit  (+ datif), wegen  (+ génitif)

à cause de

wegen

à ce moment (adv.)

dann

à ce moment-là

der Augenblick, der Moment, Minute, Nu, Punkt

à ce moment-là (adv.)

damals, dann, gerade da, gerade dann

à ce qu'on dit

erzählt man sich

à ce que

wie

à charge (adj.)

abhängig

à cheval

zu Pferde

à ciel ouvert (adj.)

ohne Dach

à coeur ouvert (adj.)

freimütig, offen, unter vier Augen

à cœur ouvert (adv.)

offenherzig

à condition que

daß, unter der Bedingung

à contre-courant (adv.)

flussaufwärts, stromaufwärts

à côté

ungefähr

à côté (adv.)

neben, nebenan

[ à côté de ] (à + X + de;+ <G:GN|lieu>)

neben  ((wohin);+ accusatif;+ datif)

à côté de

an, auf, bei, durch, für, in, mit, nach, neben, um, zu

à (...) côtés

...-seitig

à côtes (adj.)

gerippt

à-coup (n.)

Ruck

à couper le souffle (adj.)

atemberaubend

à court terme (adj.)

kurzfristig

à court terme (adv.)

kurzfristig

à crédit

auf Kredit

A.D.N. (n.) (abréviation;Sigle)

DNS  (Buchstabenwort)

à demeure (adj.)

am Arbeitsplatz wohnend

à demi (adj.)

halb

à demi (adv.)

beinahe, halb

à des lieues (adv.)

meilenweit

[ à deux ] (adv.) (à + X)

zu zweien, zu zweit

à deux personnes (adj.)

Doppel-, für zwei Personen

à deux places (adj.)

Doppel-, für zwei Personen

à domicile

Heim-...

à droite

angemessen, fair, gerecht

à droite (adj.)

nach rechts, recht

A.E.L.E. (Sigle)

EFTA  (Buchstabenwort), Europäische Freihandelsassoziation

à faible distance (adv.)

in kurzer Entfernung

à fendre le cœur (adv.)

herzzerreißend, markerschütternd

à fleurs (adj.)

Blumen-, Blüten-

à flot (adj.)

flott, schwimmen

à fond de train

in voller Geschwindigkeit

à gauche (adj.)

nach links

à gauche (adv.)

links

à gogo (adj.) (familier)

massenhaft  (Gesprächs.), massig  (Gesprächs.)

à grain fin (adj.)

feinkörnig

à grand-peine (adj.)

peinlich, schmerzhaft, schmerzlich

à grande distance (adv.)

in weiter Entfernung

à guichets fermés

ausverkauft, ausverkauft sein

à haute voix (adj.)

laut

à haute voix (adv.)

gesanglich, laut

[ à hauteur de ] (à + X + de;+ <G:GN|lieu>)

in der Nähe  (+ génitif), in der Nähe von  (+ datif)

à jeun (adj.)

nüchtern

à jour (adj.)

aktuell, neueste

à jour (n.)

bis heute

à juste titre (adv.)

mit Recht

à l'abri (adj.)

geborgen, sicher

à l'aide !

Hilfe!

[ à l'aide de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de)

mit Hilfe von  (+ datif), unter Anwendung  (+ génitif)

à l'aise

ungezwungen

à l'aise (adv.)

genau

[ à l'attention de ] (à + le + X + de;+ <G:GN|qqn>)

zu Händen von  (+ datif)

(à)l'aube (n.)

Hahnenschrei

à l'avance

im voraus

[ à l'avantage de ] (à + le + X + de;+ <G:GN|qqn>)

zugunsten  (+ génitif)

à l'avenir (adv.)

in Zukunft

à l'eau de rose (adj.)

zuckersüß

à l'échelle nationale (adv.)

bundesweit  (Allemagne), im ganzen Land, landesweit, national, National., National-..., Staats., Staats-...

[ à l'égard de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de)

gegenüber  (+ datif)

à l'encontre de (adv.)

weg

[ à l'endroit de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de;littéraire)

gegenüber  (+ datif)

à l'envers

Innere nach außen

à l'envers (adj.)

auf dem Kopf

à l'époque (adv.)

damals, seinerzeit

à l'épreuve du feu (adj.)

feuersicher

[ à l'exception de ] (+ <G:GV;M:infinitif>;+ <G:GN>;à + le + (<adj>) + X + (<adj>) + de)

mit Ausnahme von  (+ datif)

à l'exception de

außer, mit Ausnahme von

à l'extérieur (adj.)

auf der Außenseite

à l'extérieur (adv.)

außen, auswärts

à l'extrême

höchst

à l'extrême (adv.)

schrecklich

à l'heure actuelle (adv.)

derzeit, heut  (Gesprächs.), heute, heutzutage, im Augenblick

à l'heure du laitier (adj.)

frühzeitig, zeitig

à l'improviste

aus heiterem Himmel

à l'improviste (adv.)

unerwartet

à l'instant (adv.)

gerade

[ à l'instigation de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de)

auf Veranlassung  (+ génitif), auf Veranlassung von  (+ datif)

[ à l'intention de ] (à + le + X + de;+ <G:GN|qqn>)

zwecks  (+ génitif)

à l'intérieur

drin

à l'intérieur (adv.)

im, innen, zu Hause

à l'intérieur (de)

im Innern

à l'intérieur de

innerhalb

à l'intérieur du pays (adv.)

Inland, landeinwärts

à l'orientale (adv.)

östlich

à l'origine (adv.)

ursprünglich

à l'unanimité (adj.)

einstimmig

à l'unanimité (adv.)

einig, einmütig

(à l')unisson (n.)

Einklang

(à) la (adj.)

eine

à la (ellipse)

à la, in der Art  (+ génitif), in der Art von  (+ datif)

à la campagne (adv.)

auf dem flachen Lande, auf dem Lande, auf dem platten Lande  (Gesprächs.), außerhalb, außerorts  (Schweiz), auswärts

à la carte (n.)

à la carte

[ à la charge de ] (à + (le (<adj>)) + X + (<adj>) + de;+ <G:GN|qqn> ( à son X possible))

zu Lasten  (+ génitif)

[ à la demande de ] (+ <G:GN>;à + le + (<adj>) + X + (<adj>) + de)

auf Bitten  (+ génitif), auf Verlangen  (+ génitif), namens  (+ génitif), von seiten  (+ génitif)

à la dérive

treiben

à la dérive (adj.)

steuerlos

à la dérive (adv.)

treibend

(à la) dérobée (n.)

Heimlichkeit

à la descente (adv.)

bergab, bergabwärts

à la faveur de (n.)

der Schutz, Schutz

à la gomme (adj.)

falsch, gefälscht, Schein-, unecht

à la hâte (adv.)

eilig, in Eile

à la hausse (adj.)

haussierend

[ à la hauteur de ] (à + le + X + de;+ <G:GN|lieu>)

in der Nähe  (+ génitif), in der Nähe von  (+ datif)

à la légère (adv.)

gedankenlos, unbekümmert

à la lettre (adj.) (figuré)

buchstäblich, wortwörtlich

à la lettre (adv.)

buchstäblich, haargenau

[ à la lumière de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de)

im Licht  (+ génitif)

à la main (adv.)

hand-, manuell, mit der Hand, von Hand

[ à la manière de ] (+ <G:GN>;à + le + (<adj>) + X + (<adj>) + de)

à la, in der Art  (+ génitif), in der Art von  (+ datif)

à la manière de

nach  (+ datif), nach .. Art  (nach;+ datif), nach Art von  (+ datif)

[ à la mémoire de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de;+ <G:GN|événement>;+ <G:GN|qqn>)

zum Andenken  (+ génitif), zum Andenken an  (+ accusatif), zum Gedächtnis  (+ génitif), zum Gedächtnis an  (+ accusatif), zum Gedenken  (+ génitif), zum Gedenken an  (+ accusatif)

à la mode

in

à la mode (adv.)

chic, modern, modisch, schick

[ à la moitié de ] (à + le + X + de;+ <G:GN|extrait Période depuis situation>;+ <G:GN|Periode>)

zur Mitte  (+ génitif)

[ à la moitié de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de)

auf der Hälfte  (+ génitif)

à la montée (adv.)

bergauf, bergaufwärts

à la noix (adj.)

falsch, gefälscht, Schein-, unecht

à la parole (...)

...-sprechend, gesprochen, mündlich

[ à la place de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de)

statt

à la prochaine (familier)

ade, adieu, Adieu, alles Gute, auf Wiederhören, auf Wiederschauen, auf Wiedersehen, lebe wohl, mach' dich  (Gesprächs.), mach's gut  (Gesprächs.), servus  (autrichien;sud-allemand), tschau  (Gesprächs.), tschüs  (Gesprächs.), tschüss, Wiederschauen, Wiedersehen

à la queue ... (adj.)

schwänzig

à la renverse (adv.)

rückwärts

à la revoyure (populaire)

ade, adieu, Adieu, alles Gute, auf Wiederhören, auf Wiederschauen, auf Wiedersehen, lebe wohl, mach' dich  (Gesprächs.), mach's gut  (Gesprächs.), servus  (autrichien;sud-allemand), tschau  (Gesprächs.), tschüs  (Gesprächs.), tschüss, Wiederschauen, Wiedersehen

à la ronde (adv.)

herum

à la suite

nacheinander

à la suite de

nach

à la vapeur

Dampf-...

à long terme (adj.)

auf lange Sicht

à long terme (adv.)

langfristig

à louer (adj.)

zu vermieten

à lui

ihm, ihn

a.m. (adv.) (abréviation)

am Morgen, am Vormittag, morgens, vormittags

à ma pomme (populaire)

mir

à mailles fines (adj.)

engmaschig, feinmaschig

à manches courtes (adj.)

kurzärmelig, kurzärmlig

à manches longues (adj.)

langärmelig, langärmlig

à marier (adj.)

ehefähig  (Jura;Rechtswissenschaft), ehemündig  (Jura;Rechtswissenschaft), heiratsfähig

à merveille (adv.)

berühmt

à mesure que (adv.)

in dem Maße wie, je nachdem wie

à mézigue (populaire)

mir

[ à mi-chemin de ] (à + X + de;+ <G:GN|coord=ET>)

mitten auf  ((wohin);+ accusatif;+ datif), mitten in  ((wohin);+ accusatif;+ datif)

à moi

mir

à moins de

es sei denn

[ à moins que ] (+ <G:proposition;M:subjonctif>;à + X + que;+ <négative>;+ conditionnel)

wenn nicht  (+ conditionnel)

à moitié (adj.)

halb

à moitié (adv.)

beinahe, halb

à moitié .. à moitié (adv.)

hälftig, teils ... teils, zur Hälfte

à mon grand regret (adv.)

zu meinem Bedauern, zu meinem Leidwesen

à mort (adj.)

auf Leben und Tod

à moyen terme (adv.)

mittelfristig

à n'en plus finir (adj.)

ad nauseam, bis zum Erbrechen

à niveau (adj.)

waagerecht, waagrecht

à nu (adj.)

gezogen

à nu (adv.)

nackt, ungesattelt

[ à part ] (+ <G:GV;M:infinitif>;+ <G:GN>;à + X)

bis auf  (+ accusatif)

à part

abgesehen von, außer, bis auf  (+ accusatif)

à part (adv.)

einzeln, gesondert, getrennt

[ à partir de ] (à + X + de;+ <G:GN|Periode>)

ab  (+ datif)

à partir de

ab

[ à partir de maintenant ] (adv.)

fortab  (literary), fortan  (literary), forthin  (alt), hinfort  (literary), in Zukunft, künftig, von jetzt ab, von jetzt an, von nun an, zukünftig

à partir de maintenant (adv.)

jetzt, nun

à pas de géant

sprunghaft

à pas de tortue (adv.)

im Schlendergang

à peine (adv.)

kaum

à peine... que

als, kaum... als, sobald, sobald wie, sowie

à peu près

beinah

à pic (adj.)

senkrecht

à pic (adj.) (figuré)

rechtzeitig, zur gegebenen Zeit

à pic (adv.)

ausscheren

à pied (adj.)

zu Fuß

à pied (adv.)

zu Fuß

à plaisir (adv.)

nach Belieben

à plat (adj.)

platt

à plomb (adv.)

aufrecht

[ à plomb sur ] (+ <G:GN>;X + sur)

senkrecht auf  (+ datif)

à plusieurs reprises (adv.)

mehrmals, wiederholt

à poil (adj.)

behaart, haarig, Pelz-..., pelzartig

à poil (adj.) (familier;populaire)

bloß, frei, nackt

à poil ras (adj.)

kurzhaarig

à portée de la main

bei der Hand

à portée de la main (adj.)

geeignet, handlich, in der Nähe

a posteriori (adj.)

im Nachhinein

à présent (adv.)

gegenwärtig, jetzt, nun, zurzeit, zur Zeit

[ à propos de ] (+ <G:GN>;à + X + de)

anläßlich  (+ génitif), aus Anlaß  (+ génitif), bezüglich  (+ génitif)

à propos de

über

à proximité

nahe bei  (+ datif)

à proximité (adv.)

dabei

(à) proximité (de) (n.)

Nähe

à proximité de (n.)

Nähe

à quelle heure (adv.)

wie spät

A.R.N. (n.) (Sigle)

Ribonukleinsäure, RNS

à raison (adv.)

mit Recht

à rebours (adv.)

rückwärts

à reculons (adv.)

rückwärts

à regret (adv.)

mit Bedauern

à sa pomme (populaire)

ihm, ihn

à sang chaud (adj.)

warmblütig

à sang froid (adj.)

kaltblütig

à savoir

d.h.  (Abkürzung), und zwar

à sec (adj.)

abgebrannt, blank

à sens unique (adj.)

Einbahn-, Einbahn..., Einbahn-...

à sens unique (adj.) (figuré)

Einbahn-

à sézigue

ihm, ihn

à souhait (adv.)

nach Belieben

A.T.P. (n.) (Sigle)

Adenosintriphosphat

à ta pomme (populaire)

dir, Ihnen

à temps partiel

Teilzeit-...

à temps partiel (adj.)

Teilzeit-

à tézigue

dir, Ihnen

à titre gracieux

Frei..., unentgeltlich

à titre gracieux (adj.)

frei, Frei., kostenlos, ohne

à titre posthume (adv.)

postum

à toi

dir, Ihnen

à tour de rôle

aufeinanderfolgend, Reihe nach

à tous coups (adv.)

allemal, ein jedes Mal, immerfort, immer wieder, immerzu  (Gesprächs.), jedesmal, jeweils

à tout le moins (adv.)

Mindest-, mindestens, minimal, Minimal-, wenigstens

à tout prix

um jeden Preis

à tout prix (adv.)

koste was es wolle

à toute allure (adv.)

schleunigst

à toute épreuve (adj.)

kinderleicht, narrensicher

[ à travers ] (+ <G:GN>;à + X)

durch .. hindurch  (+ accusatif)

[ à travers ] (à + X;+ <G:GN|extrait Période depuis situation>;+ <G:GN|Periode>)

über .. hin  (+ accusatif;(über))

à travers (adv.)

durch

à tue-tête

aus vollem Halse

à une personne (adj.)

Einzel-

à une place (adj.)

Einzel-

à vapeur (n.)

Dampf, Dampf.

à venir

kommend

à verse (adv.)

anstarren, hart, schwer, sehr, stark

à vie (adv.)

auf Lebenszeit

à vif (adj.)

wund

à voix basse

leise

à voix haute (adj.)

laut

à volonté (adv.)

nach Belieben

à vous

Ihr, Ihr/e

à vous (vouvoiement)

dir, Ihnen

à vrai dire (adv.)

eigentlich

bric-à-brac (n.) (ancien)

Firlefanz, Krimskrams  (Gesprächs.), Schnickschnack, solche Sachen, wertloses Zeug

tête à tête (n.)

Gespräch unter vier Augen  (abstract), Tête-à-tête  (abstract), Vieraugengespräch  (abstract)

tête-à-tête (adv.)

von Angesicht zu Angesicht

tête-à-tête (n.) (abstrait)

Gespräch unter vier Augen  (abstract), Tête-à-tête  (abstract), Vieraugengespräch  (abstract)

tiré à part (n.)

Sonderabdruck

tiré-à-part (n.)

Sonderabdruck

[ avoir à + Vinf ] (v.) (V+à+Ginf)

brauchen, müssen, sollen, werden

avoir à se reprocher (v.)

auf dem Kerbholz haben

avoir à voir (v.) (V+avec+comp (V+ensemble))

zu schaffen haben mit, zu tun haben mit

avoir affaire

zu tun haben mit

avoir assez (v.) (En+V de+comp)

die Nase gestrichen voll davon haben, die Nase voll haben von  (+ datif), die Schnauze voll haben  (Gesprächs.), etwas leid sein, etwas müde sein, etwas satt haben, genug haben von  (+ datif), reichen  (+ datif), stinken  (+ datif), überdrüssig sein  (+ génitif)

avoir beau

wie auch

avoir besoin (v.)

benötigen, mögen, sollen, verlangen

avoir besoin (v.) (V+de+comp)

bedürfen  (+ génitif), benötigen, brauchen, nötig haben

avoir bon goût (v.)

gut schmecken, lecker schmecken

avoir bonne mine (v.)

gut aussehen

avoir confiance (v.)

verlassen, vertrauen  (+ datif), vertrauen auf, zutrauen  (+ datif)

avoir confiance (v.) (V+en+comp)

bauen auf  (+ accusatif), sich verlassen auf  (+ accusatif), trauen  (+ datif), Verlaß sein auf  (+ accusatif), vertrauen  (+ datif), vertrauen auf  (+ accusatif), Vertrauen haben zu  (+ datif)

avoir connaissance (v.) (V+de+comp)

Kenntnis haben von  (+ datif)

avoir conscience (v.)

erkennen, klarsehen, klar sehen, realisieren

avoir conscience (v.) (V+de+comp)

innesein  (+ génitif)

avoir cours (v.)

vorherrschen

avoir d'épargne (n.)

Sparguthaben

avoir de l'admiration (v.) (V+pour+comp)

von Bewunderung erfüllt sein für  (+ accusatif)

avoir de l'amour-propre (v.)

auf sich halten, Selbstwertgefühl haben

avoir de l'espoir (v.)

hoffen

avoir de l'estime (v.) (V+pour+comp)

achten, anerkennen, ansehen, fürchten, schätzen, verehren

avoir de la chance (v.)

Glück haben, Schwein haben, treffen

avoir de la considération (v.) (V+pour+comp)

Achtung erweisen, Achtung zollen  (literary), Respekt haben vor, Respekt zollen  (literary), zu würdigen wissen

avoir de la considération pour (v.)

achten, anerkennen, respektieren, schätzen, zu schätzen wissen

avoir de la rancune (v.) (V+contre+qqn)

grollen  (+ datif), grollen mit  (+ datif), Groll hegen gegen  (+ accusatif), nachtragen  (+ datif)

avoir de la répugnance (v.)

abgeneigt sein, ankotzen  (zwanglos), eine Abneigung haben gegen

avoir de mauvaises jambes (v.)

schlecht zu Fuß sein

avoir de nouvelles (v.)

hören

avoir des aigreurs d'estomac (v.)

das Sodbrennen haben, den Sohr haben  (nord-allemand), sauer aufstoßen müssen

avoir des brûlures d'estomac (v.)

das Sodbrennen haben, den Sohr haben  (nord-allemand), sauer aufstoßen müssen

avoir des difficultés (v.)

es schwer haben mit  (+ datif), Schwierigkeiten haben mit  (+ datif), sich plagen, sich plagen mit  (+ datif), sich schwertun mit  (+ datif)

avoir des escarres (v.) (médecine)

sich aufliegen  (Gesprächs.;Heilkunde;Medizin), sich durchliegen  (Heilkunde;Medizin), sich wundliegen  (Heilkunde;Medizin)

avoir des hallucinations (v.)

halluzinieren

avoir des œillères (v.) (figuré)

Scheuklappen haben, Scheuklappen tragen

avoir des prédispositions (v.) (V+pour+comp)

Anlage haben zu  (+ datif), Befähigung haben für  (+ accusatif), Begabung haben für  (+ accusatif), Begabung haben zu  (+ datif), das Zeug haben zu  (+ datif), Talent haben für  (+ accusatif), Talent haben zu  (+ datif), Veranlagung haben zu  (+ datif)

avoir des problèmes (v.)

es schwer haben mit  (+ datif), Schwierigkeiten haben mit  (+ datif), sich plagen, sich plagen mit  (+ datif), sich schwertun mit  (+ datif)

avoir des rapports (v.)

anschrauben, beischlafen  (Mannsbild), bumsen  (Gesprächs.;Mannsbild), den Geschlechtsverkehr ausüben  (Mannsbild), festschrauben, ficken  (gewöhnlich;vulgär;Mannsbild), Geschlechtsverkehr haben  (Mannsbild), ins Bett gehen mit  (Mannsbild), ins Bett steigen mit  (Mannsbild), kohabitieren  (Mannsbild), koitieren, lieben, paaren, rammeln, schlafen, schlafen mit  (Mannsbild), schrauben, sich lieben  (Mannsbild), treiben, verkehren  (Mannsbild), vögeln

avoir des rapports (v.) (V + ensemble)

anschrauben, beischlafen  (Mannsbild), bumsen  (Gesprächs.;Mannsbild), den Geschlechtsverkehr ausüben  (Mannsbild), festschrauben, ficken  (gewöhnlich;vulgär;Mannsbild), Geschlechtsverkehr haben  (Mannsbild), ins Bett gehen mit  (Mannsbild), ins Bett steigen mit  (Mannsbild), kohabitieren  (Mannsbild), koitieren, lieben, paaren, schlafen, schlafen mit  (Mannsbild), schrauben, sich lieben  (Mannsbild), treiben, verkehren  (Mannsbild)

avoir des rapports sexuels (v.)

anschrauben, beischlafen  (Mannsbild), bumsen  (Gesprächs.;Mannsbild), den Geschlechtsverkehr ausüben  (Mannsbild), festschrauben, ficken  (gewöhnlich;vulgär;Mannsbild), Geschlechtsverkehr haben  (Mannsbild), ins Bett gehen mit  (Mannsbild), ins Bett steigen mit  (Mannsbild), kohabitieren  (Mannsbild), koitieren, lieben, paaren, rammeln, schlafen, schlafen mit  (Mannsbild), schrauben, sich lieben  (Mannsbild), treiben, verkehren  (Mannsbild), vögeln

avoir des rapports sexuels (v.) (V + ensemble)

anschrauben, beischlafen  (Mannsbild), bumsen  (Gesprächs.;Mannsbild), den Geschlechtsverkehr ausüben  (Mannsbild), festschrauben, ficken  (gewöhnlich;vulgär;Mannsbild), Geschlechtsverkehr haben  (Mannsbild), ins Bett gehen mit  (Mannsbild), ins Bett steigen mit  (Mannsbild), kohabitieren  (Mannsbild), koitieren, lieben, paaren, schlafen, schlafen mit  (Mannsbild), schrauben, sich lieben  (Mannsbild), treiben, verkehren  (Mannsbild)

avoir des ratés (v.)

fehlzünden, versagen

avoir des relations sexuelles (v.) (V+avec+qqn (distributif);V (distributif : ils V = il V avec l'autre))

anschrauben, beischlafen  (Mannsbild), bumsen  (Gesprächs.;Mannsbild), den Geschlechtsverkehr ausüben  (Mannsbild), festschrauben, ficken  (gewöhnlich;vulgär;Mannsbild), Geschlechtsverkehr haben  (Mannsbild), ins Bett gehen mit  (Mannsbild), ins Bett steigen mit  (Mannsbild), kohabitieren  (Mannsbild), koitieren, lieben, paaren, rammeln, schlafen, schlafen mit  (Mannsbild), schrauben, sich lieben  (Mannsbild), treiben, verkehren  (Mannsbild), vögeln

avoir des relations sexuelles (v.) (V+avec+qqn (distributif);V (distributif : ils V = il V avec l'autre);V + ensemble)

anschrauben, beischlafen  (Mannsbild), bumsen  (Gesprächs.;Mannsbild), den Geschlechtsverkehr ausüben  (Mannsbild), festschrauben, ficken  (gewöhnlich;vulgär;Mannsbild), Geschlechtsverkehr haben  (Mannsbild), ins Bett gehen mit  (Mannsbild), ins Bett steigen mit  (Mannsbild), kohabitieren  (Mannsbild), koitieren, lieben, paaren, schlafen, schlafen mit  (Mannsbild), schrauben, sich lieben  (Mannsbild), treiben, verkehren  (Mannsbild)

avoir des soupçons (v.) (V+contre+comp;V+envers+qqn)

Argwohn hegen, einen Verdacht hegen, Verdacht schöpfen

avoir droit (v.) (V+à+comp)

in Betracht kommen für  (+ accusatif), in Frage kommen für  (+ accusatif), Recht haben auf  (+ accusatif)

avoir droit (v.) (V+de+Ginf)

das Recht haben zu  (+ infinitif)

avoir du chagrin (v.)

grämen, Kummer haben, sich grämen  (literary)

avoir du goût (v.) (V)

schmecken

avoir du mal (v.) (V+à+comp)

es schwer haben mit  (+ datif), Schwierigkeiten haben mit  (+ datif), sich plagen, sich plagen mit  (+ datif), sich schwertun mit  (+ datif)

avoir du pain sur la planche

zu schaffen haben schwer

avoir du pot (v.) (populaire;familier)

Glück haben, Schwein haben, treffen

avoir du pouvoir sur (v.)

kommandieren, kontrollieren

avoir du respect pour (v.)

aufblicken zu, aufsehen zu  (+ datif), bewundern, emporblicken zu  (+ datif), emporschauen zu  (+ datif), Respekt haben vor  (+ datif)

avoir du sang-froid (v.)

kaltblütig sein

avoir en garde (v.)

betreuen

avoir en grande estime (v.)

hochschätzen

avoir en haute estime (v.)

hochschätzen

avoir en horreur (v.) (V+comp)

abhold sein  (+ datif), anwidern  (+ accusatif)

avoir en main (v.)

im Griff haben

avoir en stock (v.)

führen

avoir en stock (v.) (V+comp)

aufspeichern, lagern, speichern

avoir en tête (v.)

nicht vergessen

avoir envie (v.) (V+de+comp)

gelüsten, gierig sein nach  (+ datif), Lust haben auf  (+ accusatif)

avoir envie (de)

jemandem gefallen

avoir fait son temps (v.) (V)

es hat ausgedient, es ist unbrauchbar geworden

avoir froid (v.) (V)

es kalt haben, frieren, frösteln

avoir goût (v.) (V+de+comp)

schmecken nach

avoir grand faim (v.) (V)

einen Bärenhunger haben, hungern, verhungern

avoir honte (v.) (V+de+comp)

sich schämen  (+ génitif)

avoir intérêt (v.) (V+à+comp)

Interesse haben an  (+ datif)

avoir jusque-là (v.) (En+V)

die Nase gestrichen voll davon haben, die Nase voll haben von  (+ datif), die Schnauze voll haben  (Gesprächs.), etwas leid sein, etwas müde sein, etwas satt haben, genug haben von  (+ datif), reichen  (+ datif), stinken  (+ datif), überdrüssig sein  (+ génitif)

avoir l'air (v.) (V+propriété du sujet;V+attribut;V+attribut--à+comp;V+comme + attribut;V+de+Ginf)

aussehen wie, dünken, erscheinen, scheinen

avoir l'air mauvais (v.)

schlecht aussehen

avoir l'avantage (v.)

abfertigen  (Gesprächs.), am besten wegkommen bei, besiegen, bewältigen, das Übergewicht haben, die Oberhand haben, gewinnen, niederwerfen  (literary), Oberhand gewinnen, schlagen, siegen, überfahren  (Gesprächs.), überlegen sein  (+ datif), überwiegen, überwinden, verputzen  (Gesprächs.), wegputzen  (Gesprächs.)

avoir l'avantage (v.) (V+sur+comp)

abfertigen  (Gesprächs.), am besten wegkommen bei, besiegen, bewältigen, das Übergewicht haben, die Oberhand haben, gewinnen, niederwerfen  (literary), Oberhand gewinnen, schlagen, siegen, überfahren  (Gesprächs.), überlegen sein  (+ datif), überwiegen, überwinden, verputzen  (Gesprächs.), wegputzen  (Gesprächs.)

avoir l'espoir (v.) (V+de+comp)

Hoffnung haben auf  (+ accusatif)

avoir l'habitude

gewohntzu

avoir l'habitude (v.) (V+de+comp)

gewohnt sein

avoir l'obligation (v.) (V+de+Ginf)

brauchen, müssen, sollen, werden

avoir la bonne taille (v.)

passen, sitzen

avoir la chair de poule (v.)

krabbeln

avoir la conviction (v.)

überzeugt sein von

avoir la frousse

Muffensausen bekommen

avoir la gestion (v.) (V+de+comp)

verwalten

avoir la gestion de (v.)

administrieren, verwalten

avoir la goutte au nez (v.) (V)

rotzen  (zwanglos)

avoir la langue qui fourche (v.)

sich die Zunge abbrechen bei  (+ datif), sich die Zunge verrenken bei  (+ datif), sich verhaspeln

avoir la langue trop longue (v.) (V)

den Mund verbrennen, die Zunge verbrennen, sich verplappern

avoir la morve au nez (v.) (PejArgPop)

rotzen  (zwanglos)

avoir la parole (v.) (V)

das Wort führen, das Wort haben

avoir la permission (v.) (V+de+Ginf)

Erlaubnis haben

avoir la possibilité (v.) (V+de+Ginf)

in der Lage sein zu  (+ infinitif)

avoir la priorité (v.) (V+sur+comp)

Vorfahrt haben

avoir la réputation (v.) (V+de+comp)

den Ruf haben, in dem Ruf stehen

avoir la tête près du bonnet (v.) (V)

sich gleich auf den Schlips getreten fühlen

avoir la tête qui tourne (v.)

schwindeln  (+ datif), schwindlig sein  (+ datif), taumelig sein, taumeln, taumlig sein

avoir la vie dure

schwer auszurotten

avoir le contrôle (v.) (V+de+comp;V+sur+comp)

die Gewalt haben über  (+ accusatif), die Kontrolle haben über  (+ accusatif), in der Gewalt haben, in Schach halten, unter Kontrolle haben

avoir le courage (v.) (V+de+comp)

den Mut haben

avoir le culot (v.) (V+de+comp;familier)

den Mut haben

avoir le dessous

den Kürzeren ziehen

avoir le dessous (v.)

ausstechen, übertreffen

avoir le dessous (v.) (V)

auf der Strecke bleiben, den kürzeren ziehen, unterliegen  (+ datif)

avoir le dessus (v.)

abfertigen  (Gesprächs.), besiegen, gewinnen, niederwerfen  (literary), schlagen, überfahren  (Gesprächs.), überwinden, verputzen  (Gesprächs.), wegputzen  (Gesprächs.)

avoir le dessus (v.) (V+sur+comp)

abfertigen  (Gesprächs.), am besten wegkommen bei, besiegen, bewältigen, das Übergewicht haben, die Oberhand haben, gewinnen, niederwerfen  (literary), Oberhand gewinnen, schlagen, siegen, überfahren  (Gesprächs.), überlegen sein  (+ datif), überwiegen, überwinden, verputzen  (Gesprächs.), wegputzen  (Gesprächs.)

avoir le droit (v.) (V+de+Ginf)

das Recht haben zu  (+ infinitif)

avoir le hoquet (v.)

hicksen, Schluckauf haben, schlucksen

avoir le hoquet (v.) (V)

den Schluckauf haben, den Schlucken haben

avoir le nez qui coule (v.) (V)

rotzen  (zwanglos)

avoir le sens de la dignité (v.)

auf sich halten, Selbstwertgefühl haben

avoir le vent en poupe (v.) (V;figuré)

gedeihen

avoir le ventre creux (v.) (V;figuré)

einen Bärenhunger haben, hungern, verhungern

avoir les coudées franches (v.) (V)

freie Hand haben

avoir les nerfs solides (v.)

eiserne Nerven haben, Nerven aus Stahl haben, Nerven wie Drahtseile haben  (Gesprächs.), Nerven wie Stricke haben  (Gesprächs.)

avoir lieu (n.)

passieren

[ avoir lieu après ] (v.) (V+après+comp)

ergeben, folgen, folgen auf  (+ accusatif), herausstellen, kommen nach, nachfolgen  (+ datif), resultieren, sich überstürzen

avoir mal (v.)

leiden, schmerzen, verletzen

avoir mal (v.) (V)

Schmerzen haben

avoir marre (v.) (En+V de+comp)

die Nase gestrichen voll davon haben, die Nase voll haben von  (+ datif), die Schnauze voll haben  (Gesprächs.), etwas leid sein, etwas müde sein, etwas satt haben, genug haben von  (+ datif), reichen  (+ datif), stinken  (+ datif), überdrüssig sein  (+ génitif)

avoir par-dessus la tête (v.) (En+V)

die Nase gestrichen voll davon haben, die Nase voll haben von  (+ datif), die Schnauze voll haben  (Gesprächs.), etwas leid sein, etwas müde sein, etwas satt haben, genug haben von  (+ datif), reichen  (+ datif), stinken  (+ datif), überdrüssig sein  (+ génitif)

avoir part (v.) (V+à+comp)

beteiligt sein an  (+ datif), teilhaben an  (+ datif)

avoir partie liée (v.)

unter einer Decke stecken mit  (+ datif)

avoir peur (v.) (V+de+comp)

Angst haben, Angst haben vor  (+ datif), bangen, Furcht haben, sich ängstigen, sich fürchten, sich fürchten vor  (+ datif)

avoir pitié (v.) (V+de+qqn)

bedauern, bemitleiden, Mitleid empfinden mit  (+ datif), Mitleid haben mit  (+ datif)

avoir plein le dos (v.) (familier)

die Nase gestrichen voll davon haben, die Nase voll haben von  (+ datif), die Schnauze voll haben  (Gesprächs.), etwas leid sein, etwas müde sein, etwas satt haben, genug haben von  (+ datif), reichen  (+ datif), stinken  (+ datif), überdrüssig sein  (+ génitif)

avoir plein les bottes (v.) (En+V;familier)

die Nase gestrichen voll davon haben, die Nase voll haben von  (+ datif), die Schnauze voll haben  (Gesprächs.), etwas leid sein, etwas müde sein, etwas satt haben, genug haben von  (+ datif), reichen  (+ datif), stinken  (+ datif), überdrüssig sein  (+ génitif)

avoir plus qu'assez (v.) (En+V de+comp)

etwas gründlich überbekommen, etwas gründlich überhaben

avoir pour but (v.) (V+de+comp)

sich zum Ziel setzen

avoir pour conséquence (v.) (V+comp)

auslösen, bereiten  (+ datif), bewirken, erregen, herbeiführen, machen, mit sich bringen, stiften, verursachen, zur Folge haben

avoir pour opinion (v.) (V+que+Gindic)

finden, halten, halten für

avoir pour résultat (v.) (V+comp)

auslösen, bereiten  (+ datif), bewirken, erregen, führen zu  (+ datif), herbeiführen, machen, mit sich bringen, stiften, verursachen, zur Folge haben

avoir pouvoir d'agir au nom (v.) (V+de+qqn)

darstellen, repräsentieren  (literary), vertreten

[ avoir qqn ] (v.) (V+qqn)

aufs Kreuz legen  (Gesprächs.), austricksen, bemogeln, bescheißen  (Gesprächs.), beschummeln  (Gesprächs.), beschupsen  (Gesprächs.), beschwindeln, betrügen, einen Bären aufbinden, einen Schabernack spielen  (+ datif), einen Streich spielen  (+ datif), hereinfallen lassen, hereinlegen  (Gesprächs.), hintergehen, hinters Licht führen, in die Irre führen, irreführen, irreleiten, lackieren  (Gesprächs.), reinlegen  (Gesprächs.), täuschen, trügen, überlisten, übers Ohr hauen, übertölpeln, verladen  (Gesprächs.)

avoir raison (adj.)

richtig

avoir raison (v.) (V)

im Recht sein, recht haben, richtigliegen

avoir rapport

zu tun haben mit

avoir ras le bol (v.) (En+V de+comp)

die Nase gestrichen voll davon haben, die Nase voll haben von  (+ datif), die Schnauze voll haben  (Gesprächs.), etwas leid sein, etwas müde sein, etwas satt haben, genug haben von  (+ datif), reichen  (+ datif), stinken  (+ datif), überdrüssig sein  (+ génitif)

avoir recours

zurückgreifen auf

avoir recours (v.)

Zuflucht nehmen zu

avoir rendez-vous (v.)

ausgehen, einen Termin haben bei  (+ datif), eine Verabredung haben mit  (+ datif), sich abgesprochen haben mit  (+ datif), sich verabredet haben mit  (+ datif), treffen

avoir sa place (v.)

gehen, gehören, hingehören

avoir soif (v.) (V)

dürsten  (literary), Durst haben, durstig sein

avoir soif (v.) (V+de+comp)

dursten nach  (alt), dürsten nach  (alt), durstig sein nach  (+ datif)

avoir soin (v.)

aufpassen, sich kümmern um

avoir sommeil (v.) (V)

bettreif sein, schläfrig sein

avoir son tour (v.)

an die Reihe kommen

avoir soupé (v.) (En+V de+comp)

die Nase gestrichen voll davon haben, die Nase voll haben von  (+ datif), die Schnauze voll haben  (Gesprächs.), etwas leid sein, etwas müde sein, etwas satt haben, genug haben von  (+ datif), reichen  (+ datif), stinken  (+ datif), überdrüssig sein  (+ génitif)

avoir sur la conscience (v.)

auf dem Kerbholz haben

avoir tendance

neigen zu

avoir tendance (v.) (V+à+comp)

die Neigung haben zu  (+ datif)

avoir toute latitude (v.)

freies Spiel haben

avoir un accident (v.) (V)

einen Unfall haben

avoir un cheveu sur la langue (v.) (PejArgPop)

lispeln

avoir un don (v.)

Anlage haben zu  (+ datif), Befähigung haben für  (+ accusatif), Begabung haben für  (+ accusatif), Begabung haben zu  (+ datif), das Zeug haben zu  (+ datif), Talent haben für  (+ accusatif), Talent haben zu  (+ datif), Veranlagung haben zu  (+ datif)

avoir un effet (v.) (V+sur+comp)

Einfluß ausüben auf  (+ accusatif), einwirken auf  (+ accusatif), sich auswirken, wirken

avoir un effet prolongé (v.) (médecine)

nachwirken

avoir un faible (v.) (V+pour+comp)

eine Schwäche haben für  (+ accusatif)

avoir un fil sur la langue (v.) (V;figuré)

lispeln

avoir un goût (v.)

schmecken

avoir un penchant (v.)

neigen, tendieren

avoir un rôle (v.)

eine Rolle spielen bei  (+ datif), mitspielen bei  (+ datif), mitwirken bei  (+ datif)

avoir une action (v.) (V+sur+comp)

Einfluß ausüben auf  (+ accusatif), einwirken auf  (+ accusatif), sich auswirken, wirken

avoir une ardoise (v.) (V+chez+qqn;familier)

in der Kreide stehen bei  (+ datif), Schulden haben bei  (+ datif)

avoir une ardoise chez (v.)

schulden  (+ datif), Schulden haben

avoir une dette (v.)

schulden  (+ datif), Schulden haben

avoir une dette (v.) (V+envers+qqn)

in der Kreide stehen bei  (+ datif), Schulden haben bei  (+ datif)

avoir une faim de loup (v.) (V)

einen Bärenhunger haben, hungern, verhungern

avoir une tendance (v.)

neigen, tendieren

avoir vent (v.)

wittern

ne pas avoir l'œil (v.) (V+pour+comp)

keinen Blick haben für  (+ accusatif)

ne pas avoir lieu (v.)

nicht stattfinden, nicht statthaben

ne plus rien avoir (v.)

nichts mehr haben

   Publicité ▼

traduction - A (Wikipedia)

Å

Å (Begriffsklärung)

voir aussi

   Publicité ▼

dictionnaire analogique

verbe auxiliaire[Classe...]

avoir (aux.)


 

coûter un prix[Classe]

durer[Classe]

avoir (v. intr.)


 

combattre[ClasseParExt.]

reprocher[Classe]

avoir (v. tr.)


avoir (v. tr.) [V+comp]


 

faire croire[Classe]

soumettre[Classe]

séduire, influencer, aider...[ClasseParExt...]

habileté d'esprit[Classe]

malice[Classe]

manœuvre condamnable ou suspecte[Classe]

hypocrisie (vice qui consiste à feindre)[Classe]

acte malhonnête[Classe]

tromperie[ClasseHyper.]

mensonge[Classe]

personne moqueuse[Classe]

action de voler, de prendre à autrui[Classe]

tromper[Thème]

factotum (en)[Domaine]

NormativeAttribute (en)[Domaine]

acte hypocrite[DomaineCollocation]

person (en)[Domaine]

SocialRole (en)[Domaine]

law (en)[Domaine]

Pretending (en)[Domaine]

faire une victime de, victimiser - combine, truc - fauteur de troubles, perturbateur, semeur de troubles, trublion - arnaque, duperie, escroquerie, filouterie, procédés malhonnêtes[Hyper.]

canular, caractère frauduleux, dissimulation, fraude, illusion, mystification, supercherie, tromperie - illusion - hallucination, illusion - tromperie - illusion - trompeur - illusoire, mensonger (''note'': décevant is a false friend meaning disappointing), qui induit en erreur, trompeur - faux - [ avoir qqn ], attraper, avoir, baiser, berlurer, berner, bidonner, couillonner, dindonner, doubler, duper, embobeliner, embobiner, en faire accroire, escroquer, faire une farce, faire un tour, feinter, gruger, induire en erreur, jouer un tour, leurrer, mystifier, niquer, posséder, refaire, rouler, rouler dans la farine, trahir, tromper, tromper qqn - escroc, tricheur, trompeur - pigeonner - chercher des faux-fuyants, esquiver, éviter, parer, tourner - monter un bateau - blague, espièglerie, farce, plaisanterie, polissonnerie, tour - duper, escroquer, rouler[Dérivé]

finasser[CeQui~]

matois, roublard - fourbe, sournois[Propriété~]

finaud, futé, rusé[CeQuiEst~]

arnaquer[Nominalisation]

avoir (v. tr.) [familier]



 

posséder, avoir à soi[Classe...]

main[Thème]

V+comp[Syntagme]

avoir qqch en main[Classe]

V+comp[Syntagme]

avoir (v. tr.) [ellipse] [V+comp]








avoir (v. tr.)





play (en)[Domaine]

Increasing (en)[Domaine]

marquer[Hyper.]

faire[Domaine]

avoir (v. tr.)



 

Toutes les traductions de A

définition et synonymes de A


Contenu de sensagent

  • définitions
  • synonymes
  • antonymes
  • encyclopédie

   Publicité ▼

dictionnaire et traducteur pour sites web

Alexandria

Une fenêtre (pop-into) d'information (contenu principal de Sensagent) est invoquée un double-clic sur n'importe quel mot de votre page web. LA fenêtre fournit des explications et des traductions contextuelles, c'est-à-dire sans obliger votre visiteur à quitter votre page web !

Essayer ici, télécharger le code;

SensagentBox

Avec la boîte de recherches Sensagent, les visiteurs de votre site peuvent également accéder à une information de référence pertinente parmi plus de 5 millions de pages web indexées sur Sensagent.com. Vous pouvez Choisir la taille qui convient le mieux à votre site et adapter la charte graphique.

Solution commerce électronique

Augmenter le contenu de votre site

Ajouter de nouveaux contenus Add à votre site depuis Sensagent par XML.

Parcourir les produits et les annonces

Obtenir des informations en XML pour filtrer le meilleur contenu.

Indexer des images et définir des méta-données

Fixer la signification de chaque méta-donnée (multilingue).


Renseignements suite à un email de description de votre projet.

Jeux de lettres

Les jeux de lettre français sont :
○   Anagrammes
○   jokers, mots-croisés
○   Lettris
○   Boggle.

Lettris

Lettris est un jeu de lettres gravitationnelles proche de Tetris. Chaque lettre qui apparaît descend ; il faut placer les lettres de telle manière que des mots se forment (gauche, droit, haut et bas) et que de la place soit libérée.

boggle

Il s'agit en 3 minutes de trouver le plus grand nombre de mots possibles de trois lettres et plus dans une grille de 16 lettres. Il est aussi possible de jouer avec la grille de 25 cases. Les lettres doivent être adjacentes et les mots les plus longs sont les meilleurs. Participer au concours et enregistrer votre nom dans la liste de meilleurs joueurs ! Jouer

Dictionnaire de la langue française
Principales Références

La plupart des définitions du français sont proposées par SenseGates et comportent un approfondissement avec Littré et plusieurs auteurs techniques spécialisés.
Le dictionnaire des synonymes est surtout dérivé du dictionnaire intégral (TID).
L'encyclopédie française bénéficie de la licence Wikipedia (GNU).

Copyright

Les jeux de lettres anagramme, mot-croisé, joker, Lettris et Boggle sont proposés par Memodata.
Le service web Alexandria est motorisé par Memodata pour faciliter les recherches sur Ebay.
La SensagentBox est offerte par sensAgent.

Traduction

Changer la langue cible pour obtenir des traductions.
Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent.

 

4895 visiteurs en ligne

calculé en 0,655s

Je voudrais signaler :
section :
une faute d'orthographe ou de grammaire
un contenu abusif (raciste, pornographique, diffamatoire)
une violation de copyright
une erreur
un manque
autre
merci de préciser :