Mon compte

connexion

inscription

   Publicité ▼


 » 
allemand anglais arabe bulgare chinois coréen croate danois espagnol espéranto estonien finnois français grec hébreu hindi hongrois islandais indonésien italien japonais letton lituanien malgache néerlandais norvégien persan polonais portugais roumain russe serbe slovaque slovène suédois tchèque thai turc vietnamien
allemand anglais arabe bulgare chinois coréen croate danois espagnol espéranto estonien finnois français grec hébreu hindi hongrois islandais indonésien italien japonais letton lituanien malgache néerlandais norvégien persan polonais portugais roumain russe serbe slovaque slovène suédois tchèque thai turc vietnamien

traduction - A

avoir (adj.)

avere

a b c (n.)

abbiccì, ABC

à bas

abbasso

à bord (adv.)

a bordo

à bout portant (adj.)

a brevissima distanza, a bruciapelo

à bout portant (adv.)

categoricamente, orizzontalmente

à bras-le-corps (adv.)

completamente

à bras ouverts

a braccia aperte

à but non lucratif (adj.)

non commerciale, senza scopo di lucro

à ça

a lui, gli, le, lo, lo gli, lui

à califourchon

a cavalcioni

a cappella

a cappella

[ à cause de ] (+ <G:GN>;à + X + de)

a causa di, per causa di

à cause de

a causa di

à ce moment (adv.)

allora

à ce moment-là (adv.)

allora, proprio allora

à ce qu'on dit (v.)

a quel che si dice

à ce que

a quel che

à cet égard

al riguardo

à charge (adj.)

a carico, dipendente

à ciel ouvert (adj.)

a cielo aperto, senza tetto

à coeur ouvert (adj.)

aperto, espansivo, esplicito, franco, schietto

à cœur ouvert (adv.)

schiettamente

[ à condition que ] (+ <G:proposition;M:subjonctif>;à + X + que;+ <G:proposition;M:indicatif>)

a condizione che  (+ conditionnel), a patto che  (+ conditionnel)

à condition que

a condizione che

à contre-courant (adv.)

a monte, contro corrente

à côté (adv.)

accanto, vicino

[ à côté de ] (à + X + de;+ <G:GN|lieu>)

accanto a

à côté de

a, accanto, accanto a, a dieta, al, con, di, drogato, in, per, sopra, su, verso

à côtes (adj.)

a coste, con nervature, nervato

à-coup (n.)

scossone, sobbalzo

à couper le souffle (adj.)

da togliere il fiato, mozzafiato  (colloquial)

à court de (adj.)

a corto di

à court terme (adj.)

a breve termine

à court terme (adv.)

a breve scadenza, a breve termine

à crédit

a credito

à cru (adj.)

senza sella

A.D.N. (n.) (abréviation;Sigle)

A.D.N.  (abbreviatura;abbreviazione;sigla), ADN, D.N.A.  (abbreviatura;abbreviazione;sigla), dna

à découvert (adj.)

in rosso, messo a nudo, scoperto

à défaut de

in mancanza di

à demeure (adj.)

residente

à demi (adv.)

a metà, mezzo, quasi

à destination de (adj.)

diretto

[ à deux ] (adv.) (à + X)

in due

à deux personnes (adj.)

a due letti  (literary), a due piazze, a due posti, doppio, matrimoniale  (literary)

à deux places (adj.)

a due letti  (literary), a due piazze, a due posti, doppio, matrimoniale  (literary)

à distance (adv.)

a distanza

à domicile

di/in casa, in casa

à domicile (adj.)

di, locale

A.E.L.E. (Sigle)

Associazione Europea di Libero Scambio, E.F.T.A.  (acronimo)

à faible distance (adv.)

a certa distanza, a poco distanza

à fendre le cœur (adv.)

che strappa il cuore

à fleurs (adj.)

di fiori, florale, floreale

à flot (adj.)

a galla, galleggiante

à foison (adj.)

a bizzeffe

à fond de train

a tutta velocità

à gogo (adj.) (familier)

a palate, a profusione

à grain fin (adj.)

di grana fine, fine

à grand-peine (adj.)

imbarazzante

à grande distance (adv.)

a gran distanza

à grands traits (adv.)

a grandi linee, per sommi capi

à guichets fermés

completo, esaurire

à guillotine (n.)

finestra a ghigliottina

à haute voix (adj.)

alto

à haute voix (adv.)

ad alta voce, forte, oralmente

à jeun (adj.)

a digiuno

à jour (adj.)

aggiornato

à jour (n.)

fino a oggi, sinora

à juste titre (adv.)

a ragione, giustamente

à l'abri (adj.)

al sicuro, certo, sicuro

à l'agonie

in punto di morte

à l'aide !

aiuto!

[ à l'aide de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de)

con l'aiuto di, usando, utilizzando

à l'aise (adv.)

comodamente

à l'arrière (adv.)

dietro, in coda, in fondo

[ à l'attention de ] (à + le + X + de;+ <G:GN|qqn>)

all'attenzione di

(à)l'aube (n.)

alba, canto del gallo

à l'avance

in anticipo

à l'avance (adj.)

anticipato

[ à l'avantage de ] (à + le + X + de;+ <G:GN|qqn>)

a vantaggio di

à l'avenir (adv.)

in futuro

à l'eau de rose (adj.)

sdolcinato

[ à l'égard de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de)

nei confronti di, nei riguardi di, verso, verso di

[ à l'endroit de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de;littéraire)

verso, verso di

à l'envers

a rovescio

à l'envers (adv.)

a ritroso, sottosopra

à l'épreuve du feu (adj.)

a prova di fuoco

à l'essai

sotto processo

à l'essai (adv.)

in prova, in visione

à l'étranger (adv.)

all'estero

à l'évidence (adj.)

ovvio, palese, palpabile

[ à l'exception de ] (+ <G:GV;M:infinitif>;+ <G:GN>;à + le + (<adj>) + X + (<adj>) + de)

a eccezione di

à l'exclusion de

escluso

à l'extérieur

all'esterno

à l'extérieur (adv.)

fuori casa

à l'extrême

all'estremo

à l'extrême (adv.)

estremamente

à l'heure

puntuale

à l'improviste

all'improvviso

à l'instant

ora, poc'anzi, proprio adesso

[ à l'instigation de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de)

per istigazione di

[ à l'intention de ] (à + le + X + de;+ <G:GN|qqn>)

a favore di, da, in favore di, per

à l'intérieur

in, qui

à l'intérieur (adv.)

all'interno, dentro, in casa

à l'intérieur (de)

dentro

à l'intérieur du pays (adv.)

all'interno, nell'entroterra, verso l'interno

à l'inverse (adv.)

d'altra parte, dall'altro lato

à l'orientale (adv.)

orientalmente

à l'origine (adv.)

originalmente

à l'unanimité (adv.)

all'unanimità, unanimemente

(à) la (adj.)

il, la, lo

à la campagne (adv.)

in campagna

à la carte (n.)

alla carta

[ à la charge de ] (à + (le (<adj>)) + X + (<adj>) + de;+ <G:GN|qqn> ( à son X possible))

a carico di

[ à la demande de ] (+ <G:GN>;à + le + (<adj>) + X + (<adj>) + de)

a richiesta di, da parte di

à la dérive

alla deriva

à la dérive (adj.)

non governabile

(à la) dérobée (n.)

furtività

à la descente (adv.)

a valle

à la faveur de (n.)

mascheramento, monta, protezione

à la file

in fila

à la file (adv.)

a uno a uno, uno alla volta

à la gomme (adj.)

contraffatto, falso, fasullo, finto

à la hâte (n.)

ritmo

à la hausse (adj.)

in rialzo

[ à la hauteur de ] (à + le + X + de;+ <G:GN|lieu>)

accanto a  (geografia), all'altezza di, il più vicino a, in prossimità di, in vicinanza di, nei pressi di, nelle vicinanze di, presso, presso a, vicino a

à la hauteur (de)

capace

à la légère (adv.)

disattentamente

à la lettre (adv.)

alla lettera

[ à la lumière de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de)

alla luce di

à la main (adv.)

a mano, manualmente

[ à la manière de ] (+ <G:GN>;à + le + (<adj>) + X + (<adj>) + de)

alla, alla maniera di, al modo di

[ à la mémoire de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de;+ <G:GN|événement>;+ <G:GN|qqn>)

alla memoria di, in memoria di

à la mode

di moda

à la mode (adj.)

alla moda, elegante, pop, popolare

[ à la moitié de ] (à + le + X + de;+ <G:GN|extrait Période depuis situation>;+ <G:GN|Periode>)

a metà, a metà di

[ à la moitié de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de)

a metà

à la montée (adv.)

a monte

à la noix (adj.)

contraffatto, falso, fasullo, finto

à la parole (...)

orale, parlato, verbale

[ à la place de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de)

al posto di, invece di, in vece di

à la prochaine (familier)

addio, a presto, arrivederci, arrivederla, buona continuazione, ciao  (colloquial)

à la réflexion (adv.)

pensandoci bene, ripensandoci meglio

à la revoyure (populaire)

addio, a presto, arrivederci, arrivederla, buona continuazione, ciao  (colloquial)

à la suite

di seguito

à la suite de

in seguito a

à long terme (adj.)

a lungo termine

à long terme (adv.)

a lunga scadenza

à louer (adj.)

affittasi, da affittare

à lui

a lui, gli, le, lo, lo gli, lui

a. m. (n.)

alba, albore  (literary), mattina, mattinata, mattino

à ma pomme (populaire)

me, mi

à mailles fines (adj.)

a maglie fitte, a maglie strette

à manches courtes (adj.)

a maniche corte

à manches longues (adj.)

a maniche lunghe

à marier (adj.)

maritabile, matrimoniabile, nubile

à merveille (adv.)

benissimo

[ à mesure que ]

a mano a mano che

à mesure que (adv.)

man mano che

à mézigue (populaire)

me, mi

à mi-chemin (adj.)

a metà strada

[ à mi-chemin de ] (à + X + de;+ <G:GN|coord=ET>)

a metà

à mi-temps (adj.)

a mezza giornata

à moi

me, mi

[ à moins que ] (+ <G:proposition;M:subjonctif>;à + X + que;+ <négative>;+ conditionnel)

a meno che  (+ conditionnel), a meno che non  (+ conditionnel), a meno di  (+ conditionnel)

à moitié

a metà

à moitié (adv.)

mezzo, quasi

à moitié .. à moitié (adv.)

parte .. parte

(à mon) avis (n.)

avviso, parere, pensiero

à mon avis (adv.)

a mio avviso, a mio vedere

à mon grand regret (adv.)

con mio dispiacere, con mio gran dispiacere

à mort (adj.)

di vita o di morte

à moyen terme (adv.)

a media scadenza, a medio termine

à n'en plus finir (adj.)

fino alla nausea

à niveau (adj.)

orizzontale

à nu (adj.)

sguainato

à nu (adv.)

a nudo

A.O.C. (n.)

D.O.C.  (acronimo), denominazione d' origine controllata, DOC  (acronimo)

[ à part ] (+ <G:GV;M:infinitif>;+ <G:GN>;à + X)

tranne, tranne che

à part (adv.)

a parte, separatamente

[ à partir de ] (à + X + de;+ <G:GN|Periode>)

a decorrere da, a partire da, con decorrenza da, sin da, sino da

à partir de

da

[ à partir de maintenant ] (adv.)

d'ora in avanti, d'ora innanzi, d'ora in poi, fin d'ora

à partir de maintenant (adv.)

adesso, ora

[ à partir du moment où ]

dal momento che

à pas de géant

a passi da gigante

à pas de tortue (adv.)

a passi di tartaruga, come la tartaruga

à peine (adv.)

a malapena, a mala pena, appena

à peine .. que (adv.)

appena .. che

à peu près

ormai, pressoché

à pic (adj.)

a picco

à pic (adv.)

a picco

à-pic (n.)

falesia, ruoe, scoglio

à pied (adj.)

a piedi

à pied (adv.)

a piedi

à plaisir (adv.)

a piacimento

à plat

a terra

à plat (adj.)

sgonfio

à plat (adj.) (PejArgPop;figuré)

affaticato, esausto, logoro, sfinito, spompato  (colloquial), spossato, stanco, stanco morto, stremato

à plat (adv.)

direttamente, disteso

à plomb (adv.)

diritto

à plusieurs reprises (adv.)

ripetutamente, spesse volte

à poil (adj.) (familier;populaire)

nudo

à portée de la main

a portata di mano

à portée de la main (adj.)

comodo, sottomano, utile

à première vue

a prima vista

à présent (adv.)

adesso, al momento, attualmente, ora

à propos

a proposito

[ à propos de ] (+ <G:GN>;à + X + de)

a proposito di, in proposito di, in seguito a

à propos de

riguardo a, su

à proprement parler (adv.)

a stretto rigore, propriamente detto

à proximité (adv.)

vicino

(à) proximité (de) (n.)

prossimità, vicinanza

à proximité de (n.)

prossimità, vicinanza

à quel point (adv.)

fino a che punto

à quelle heure (adv.)

quando

A.R.N. (n.) (Sigle)

acido ribonucleico, RNA

à raison (adv.)

a ragione, giustamente

à reculons (adv.)

all'indietro

à regret (adv.)

purtroppo

à revendre (adj.)

da vendere

à sa pomme (populaire)

a lui, gli, le, lo, lo gli, lui

à sang chaud (adj.)

a sangue caldo

à sang froid (adj.)

a sangue freddo

à savoir (adv.)

cioè

à sens unique (adj.)

a senso unico

à sens unique (adj.) (figuré)

a senso unico

à sézigue

a lui, gli, le, lo, lo gli, lui

à souhait (adv.)

a piacimento

A.T.P. (n.) (Sigle)

adenosintrifosfato

à temps

in tempo

à temps partiel

a orario ridotto

à temps partiel (adj.)

a part time, a tempo parziale, part time

à terme (adv.)

alla fin fine

à titre gracieux

gratis

à titre gracieux (adj.)

gratuito, libero

à tour de rôle

a turno, successivamente

à tous coups (adv.)

ogni qualvolta  (literary), ogni volta, tutte le volte

à tous les coups (adv.)

ogni qualvolta  (literary), ogni volta, tutte le volte

à tout jamais (adv.)

eternamente, immortalmente, per sempre

à tout prix

a ogni costo

à toute épreuve (adj.)

infallibile

[ à travers ] (à + X;+ <G:GN|extrait Période depuis situation>;+ <G:GN|Periode>)

per

à travers (adv.)

attraverso, completamente

à un jet de pierre (adv.)

a un tiro di schioppo

à une personne (adj.)

a una piazza, a un posto, singulo

à une place (adj.)

a una piazza, a un posto, singulo

à valoir (n.)

acconto, caparra

à vapeur (n.)

a vapore, di vapore, fumo, vapore

à vendre (adj.)

da vendere, in vendita, vendesi

à venir

a venire

à verse (adv.)

totalmente

à vie (n.)

ergastolo

à vif (adj.)

scorticato, screpolato

à voix basse

sottovoce

à voix haute (adj.)

alto

à volonté

a volontà

bric à brac (n.)

svendita

code à barres (n.)

codice a barre

tête à tête (n.)

colloquio a quattr'occhi  (abstract), tête-à-tête  (abstract)

tête-à-tête (adv.)

faccia a faccia

tête-à-tête (n.) (abstrait)

colloquio a quattr'occhi  (abstract), tête-à-tête  (abstract)

tiré à part (n.)

ristampa

tiré-à-part (n.)

ristampa

touche-à-tout (n.)

ficcanaso, intrigante, toccatutto

[ avoir à + Vinf ] (v.) (V+à+Ginf)

dovere, doversi

avoir besoin (v.) (V+de+comp)

abbisognare di, avere bisogno di, necessitare di, volere

avoir bon goût (v.)

esser buono

avoir bonne mine (v.)

avere buona cera

avoir connaissance (v.) (V+de+comp)

avere conoscenza di, conoscere

avoir conscience (v.)

realizzare

avoir cours (v.)

essere diffuso, prevalere

avoir d'épargne (n.)

saldo dei depositi a risparmio

avoir de l'espoir (v.)

sperare

avoir de l'estime pour (v.)

apprezzare, pregiare, quotare, riverire, stimare

avoir de la chance (v.)

aver fortuna, essere fortunato

avoir de la considération (v.) (V+pour+comp)

apprezzare

avoir de la considération pour (v.)

apprezzare, pregiare, quotare, riverire, stimare

avoir de la fièvre (v.) (V)

avere la febbre, avere qualche linea di febbre

avoir de la température (v.)

avere la febbre, avere qualche linea di febbre

avoir de mauvaises jambes (v.)

camminare a stento

avoir de nouvelles (v.)

sentire, udire

avoir des escarres (v.) (médecine)

impiagarsi per decubito  (medicina)

avoir des hallucinations (v.)

soffrire di allucinazioni

avoir des idées noires (v.) (V)

abbattersi, perdersi d'animo, vedere tutto nero

avoir des œillères (v.) (figuré)

avere i paraocchi

avoir des prédispositions (v.) (V+pour+comp)

avere disposizione per, avere talento per

avoir des rapports (v.)

andare a letto con  (maschio), avere rapporti sessuali  (maschio), compiere il coito  (maschio), congiungersi carnalmente  (maschio), copulare, fare all'amore  (maschio), fare l'amore, fare l'amore con  (maschio), fottere  (triviale;maschio), scopare  (triviale;maschio), unirsi carnalmente  (maschio)

avoir des rapports (v.) (V + ensemble)

andare a letto con  (maschio), avere rapporti sessuali  (maschio), avvitare, compiere il coito  (maschio), congiungersi carnalmente  (maschio), copulare, fare all'amore  (maschio), fare l'amore, fare l'amore con  (maschio), fottere  (triviale;maschio), scopare  (triviale;maschio), svitare, unirsi carnalmente  (maschio)

avoir des rapports sexuels (v.)

andare a letto con  (maschio), avere rapporti sessuali  (maschio), compiere il coito  (maschio), congiungersi carnalmente  (maschio), copulare, fare all'amore  (maschio), fare l'amore, fare l'amore con  (maschio), fottere  (triviale;maschio), scopare  (triviale;maschio), unirsi carnalmente  (maschio)

avoir des rapports sexuels (v.) (V + ensemble)

andare a letto con  (maschio), avere rapporti sessuali  (maschio), avvitare, compiere il coito  (maschio), congiungersi carnalmente  (maschio), copulare, fare all'amore  (maschio), fare l'amore, fare l'amore con  (maschio), fottere  (triviale;maschio), scopare  (triviale;maschio), svitare, unirsi carnalmente  (maschio)

avoir des ratés

incepparsi

avoir des relations sexuelles (v.) (V+avec+qqn (distributif);V (distributif : ils V = il V avec l'autre))

andare a letto con  (maschio), avere rapporti sessuali  (maschio), compiere il coito  (maschio), congiungersi carnalmente  (maschio), copulare, fare all'amore  (maschio), fare l'amore, fare l'amore con  (maschio), fottere  (triviale;maschio), scopare  (triviale;maschio), unirsi carnalmente  (maschio)

avoir des relations sexuelles (v.) (V+avec+qqn (distributif);V (distributif : ils V = il V avec l'autre);V + ensemble)

andare a letto con  (maschio), avere rapporti sessuali  (maschio), avvitare, compiere il coito  (maschio), congiungersi carnalmente  (maschio), copulare, fare all'amore  (maschio), fare l'amore, fare l'amore con  (maschio), fottere  (triviale;maschio), scopare  (triviale;maschio), svitare, unirsi carnalmente  (maschio)

avoir des scrupules (v.)

avere scrupoli, farsi scrupoli

avoir des soupçons (v.) (V+contre+comp;V+envers+qqn)

avere dei sospetti, nutrire dei sospetti, sospettare, sospettare di

avoir droit (v.) (V+de+Ginf)

avere il diritto di, avere la facoltà di

avoir du chagrin (v.)

affliggersi, essere triste, rattristarsi

avoir du goût (v.) (V)

sapere

avoir du mal

faticare

avoir du pot (v.) (populaire;familier)

aver fortuna, essere fortunato

avoir du respect pour (v.)

ammirare, avere rispetto per, rispettare

avoir du sang-froid (v.)

avere il sangue freddo

avoir en garde (v.)

accudire, assistere

avoir en grande estime (v.)

stimare

avoir en haute estime (v.)

stimare

avoir en horreur (v.) (V+comp)

avere in orrore, avere ribrezzo di

avoir en main (v.)

dominare

avoir en stock (v.)

avere, tenere

avoir en tête (v.)

ricordare, tenere a mente

avoir envie

avere voglia

avoir envie (v.) (V+de+comp)

avere voglia di, aver voglia di

avoir envie (de)

piacere a

avoir fait son temps (v.) (V)

essere fuori uso, non essere più utilizzabile

avoir goût (v.) (V+de+comp)

sapere di

avoir honte (v.) (V+de+comp)

arrossire, avere vergogna, vergognarsi

avoir idée (v.) (V+que+Gindic)

avere idea che

avoir intérêt (v.) (V+à+comp)

avere interesse a

avoir l'air (v.) (V+propriété du sujet;V+attribut;V+attribut--à+comp;V+comme + attribut;V+de+Ginf)

avere l'apparenza di, avere l'aria di, parere, sembrare

avoir l'air mauvais (v.)

andar male, mettersi male

avoir l'eau à la bouche (v.) (familier)

avere l'acquolina in bocca, sentire l'acquolina in bocca

avoir l'espoir (v.) (V+de+comp)

avere la speranza di

avoir l'habitude (v.) (V+de+comp)

avere l'abitudine di, essere solito

avoir l'impression (v.) (V+que+Gindic)

avere l'impressione

[ avoir l'intention ] (V+de+comp)

avere intenzione di, proporsi di

avoir l'intention (v.)

pretendere, proporsi, voler dire

avoir l'obligation (v.) (V+de+Ginf)

dovere, doversi

avoir la bonne taille (v.)

andare, calzare

avoir la conviction (v.)

essere convinto di, essere persuaso di

avoir la flemme (v.)

ciondolare, oziare, poltrire

avoir la frousse

agitarsi

avoir la gestion (v.) (V+de+comp)

gestire

avoir la gestion de (v.)

amministrare, gestire

avoir la goutte au nez (v.) (V)

moccicare

avoir la langue qui fourche (v.)

impaperarsi

avoir la langue trop longue (v.) (V)

lasciarsi scappare un segreto

avoir la morve au nez (v.) (PejArgPop)

moccicare

avoir la parole (v.) (V)

avere la parola, parlare, stare parlando

avoir la permission (v.) (V+de+Ginf)

avere il permesso di

avoir la possibilité (v.) (V+de+Ginf)

avere la possibilità di

avoir la priorité (v.) (V+sur+comp)

avere la precedenza

avoir la réputation (v.) (V+de+comp)

avere fama di, avere la reputazione di

avoir la tête qui tourne (v.)

avere il capogiro, avere le vertigini

avoir la voix qui mue (v.)

mutare voce

avoir le bourdon (v.) (V;familier)

abbattersi, perdersi d'animo, vedere tutto nero

avoir le cafard (v.) (V;figuré)

abbattersi, perdersi d'animo, vedere tutto nero

avoir le contrôle (v.) (V+de+comp;V+sur+comp)

avere il controllo su

avoir le courage (v.) (V+de+comp)

avere il coraggio

avoir le culot (v.) (V+de+comp;familier)

avere la faccia tosta  (colloquial)

avoir le dessous (v.)

avere la meglio su

avoir le dessous (v.) (V)

avere la peggio contro, avere la peggio in

avoir le dessus (v.)

battere, sconfiggere, superare

avoir le droit (v.) (V+de+Ginf)

avere il diritto di, avere la facoltà di

avoir le hoquet (v.)

avere il singhiozzo, singhiozzare

avoir le hoquet (v.) (V)

avere il singhiozzo, avere il singulto

avoir le nez qui coule (v.) (V)

moccicare

avoir le pressentiment (v.) (V+de+comp)

avere un presentimento di, presentire

avoir le vent en poupe (v.) (V;figuré)

avere il vento in poppa, prosperare

avoir les coudées franches (v.) (V)

avere le mani libere

avoir les moyens (v.)

potere pagare, potere permettersi

avoir les nerfs solides (v.)

avere i nervi saldi

avoir lieu (n.)

accadere, avvenire, succedere

avoir mal (v.) (V)

avere un dolore

avoir part (v.) (V+à+comp)

avere parte a, avere parte in, partecipare a

avoir plus qu'assez (v.) (En+V de+comp)

averne abbastanza di, non poterne più

avoir pour but (v.) (V+de+comp)

proporsi, proporsi di

avoir pour conséquence (v.) (V+comp)

apportare, arrecare, cagionare, causare, procurare, provocare, recare

avoir pour effet (v.) (V+comp)

apportare, arrecare, cagionare, causare, procurare, provocare, recare

avoir pour opinion (v.) (V+que+Gindic)

giudicare, indossare, reputare, ritenere, rivestire, sostenere, stimare, trovare

avoir pouvoir d'agir au nom (v.) (V+de+qqn)

rappresentare, rimostrare

avoir raison

giusto

avoir raison (v.) (V)

aver ragione, essere nel vero

avoir rapport

riguardare

avoir recours (v.)

fare ricorso a, ricorrere a

avoir rendez-vous (v.)

avere un appuntamento con, datare

avoir sa place (v.)

andare con, essere al suo posto

avoir soif (v.) (V+de+comp)

avere sete di, essere assetato di

avoir soin (v.)

accudire, assistere

avoir sommeil (v.)

sonnecchiare

avoir sommeil (v.) (V)

avere sonno, essere sonnolento

avoir son diplôme (v.)

diplomarsi, graduare, laurearsi

avoir son tour (v.)

essere la volta di

avoir tendance

tendere a

avoir toute latitude (v.)

avere campo libero

avoir un accident (v.) (V)

avere un incidente

avoir un cheveu sur la langue (v.) (PejArgPop)

essere bleso, fischiare, pronunciare in modo bleso

avoir un effet (v.) (V+sur+comp)

agire, agire su, avere influenza su, operare

avoir un effet prolongé (v.) (médecine)

avere postumi

avoir un faible (v.) (V+pour+comp)

avere un debole per

avoir un fil sur la langue (v.) (V;figuré)

essere bleso, fischiare, pronunciare in modo bleso

avoir un goût (v.)

sapere di

avoir un penchant (v.)

correre, inclinare, intercorrere

avoir un petit ami (v.)

avere il ragazzo  (colloquial), avere la ragazza  (colloquial)

avoir un rhume (v.)

essere raffreddato

avoir une action (v.) (V+sur+comp)

agire, agire su, avere influenza su, operare

avoir une ardoise (v.) (V+chez+qqn;familier)

essere in debito con, essere in debito verso

avoir une ardoise chez (v.)

dovere

avoir une dette (v.)

dovere

avoir une grande gueule (v.)

fare lo spaccone

avoir une tendance (v.)

correre, inclinare, intercorrere

avoir vent (v.)

fiutare

avoir vue (v.)

fronteggiare

ne pas avoir l'œil (v.) (V+pour+comp)

avere la benda agli occhi

ne pas avoir lieu (v.)

non avere luogo

ne plus rien avoir (v.)

non avere più niente

   Publicité ▼

traduction - A (Wikipedia)

Å

Å (disambigua)

voir aussi

   Publicité ▼

dictionnaire analogique

verbe auxiliaire[Classe...]

avoir (aux.)


 

coûter un prix[Classe]

durer[Classe]

avoir (v. intr.)


 

combattre[ClasseParExt.]

reprocher[Classe]

avoir (v. tr.)


avoir (v. tr.) [V+comp]


 

faire croire[Classe]

soumettre[Classe]

séduire, influencer, aider...[ClasseParExt...]

habileté d'esprit[Classe]

malice[Classe]

manœuvre condamnable ou suspecte[Classe]

hypocrisie (vice qui consiste à feindre)fariseismo; gesuitismo; ipocrisia; finzione; bigottismo[Classe]

acte malhonnêtedisonestà[Classe]

tromperiefurberia; astuzia; impostura; imbroglio; inganno; frode[ClasseHyper.]

mensongefrottola; menzogna; panzana; bugia; falsità; falso; mendacio[Classe]

personne moqueusederisore; schernitore; derisora; schernitrice[Classe]

action de voler, de prendre à autrui[Classe]

tromper(furberia; astuzia; impostura; imbroglio; inganno; frode), (abbindolatrice; impostora; ingannatrice; raggiratrice; frodatore; frodatrice; abbindolatore; impostore; ingannatore; raggiratore; imbroglione; truffatore; imbrogliona; truffatrice; dolo; saltimbanco), (mostrarsi; darla a bere a; far credere a; far finta; pretendere; fingere; fare finta di*; fare finta*; fare finta di; fare finta)[Thème]

factotum (en)[Domaine]

NormativeAttribute (en)[Domaine]

acte hypocrite[DomaineCollocation]

person (en)[Domaine]

SocialRole (en)[Domaine]

law (en)[Domaine]

Pretending (en)[Domaine]

faire une victime de, victimiservittimizzare - combine, trucstratagemma, trucco - fauteur de troubles, perturbateur, semeur de troubles, trublionagitatore, agitatrice, piantagrane, rompiscatole, seccatore - arnaque, duperie, escroquerie, filouterie, procédés malhonnêtesimbroglio, intrallazzo[Hyper.]

canular, caractère frauduleux, dissimulation, fraude, illusion, mystification, supercherie, tromperiebaratto, circonvenzione, dissimulazione, dolo, fraudolenza, frode, giochetto, imbrogliata, imbroglio, inganno, intrigo, magagna, maneggio, mena, mistificazione, mistificazione,inganno, pania, pastetta, pillacchera, raggiro, rete, sonata, truffa, turlupinatura - illusion - hallucination, illusionfissazione - tromperiedolo - illusion - trompeurfuorviante, ingannevole - illusoire, mensonger (''note'': décevant is a false friend meaning disappointing), qui induit en erreur, trompeurfallace, ingannatore, ingannevole - faux - [ avoir qqn ], attraper, avoir, baiser, berlurer, berner, bidonner, couillonner, dindonner, doubler, duper, embobeliner, embobiner, en faire accroire, escroquer, faire une farce, faire un tour, feinter, gruger, induire en erreur, jouer un tour, leurrer, mystifier, niquer, posséder, refaire, rouler, rouler dans la farine, trahir, tromper, tromper qqnbidonare, canzonare, essere più furbo di, fare il doppio gioco, fare un scherzo, fregare, gabbare, giocare, giocare un tiro, illudere, imbrogliare, infinocchiare, ingannare, menare per il naso, mettere nel sacco, prendere in giro, raggirare, rigirare, tradire, truffare - escroc, tricheur, trompeurbaro, imbroglione, truffaldino, turlupinatore - pigeonnerabbindolare, accalappiare, aggirare, buggerare, buscherare, circondurre, ciurmare, cuccare, fregare, gabbare, giocare, imbrogliare, infinocchiare, ingannare, minchionare, raggirare, turlupinare - chercher des faux-fuyants, esquiver, éviter, parer, tournercosteggiare, eludere, essere evasivo, evitare, girare, ingannare, scansare, sfuggire, tenersi alla larga da - monter un bateaubeffare, frodare, imbrogliare - blague, espièglerie, farce, plaisanterie, polissonnerie, tourbattuta, birichinata, birichineria, brutto scherzo, buffonata, burla, celia, farsa, gioco, monelleria, scherzo, tiro - duper, escroquer, roulerimbrogliare[Dérivé]

finasser[CeQui~]

matois, roublardabile, allusivo, astuto, furbo, scaltro, sveglio - fourbe, sournoisfallace, ingannevole, sornione[Propriété~]

finaud, futé, ruséastuto, furbo, scaltro[CeQuiEst~]

arnaquer[Nominalisation]

avoir (v. tr.) [familier]



 

posséder, avoir à soi[Classe...]

main[Thème]

V+comp[Syntagme]

avoir qqch en main[Classe]

V+comp[Syntagme]

avoir (v. tr.) [ellipse] [V+comp]








avoir (v. tr.)





play (en)[Domaine]

Increasing (en)[Domaine]

marquer[Hyper.]

faire[Domaine]

avoir (v. tr.)



 

Toutes les traductions de A

définition et synonymes de A


Contenu de sensagent

  • définitions
  • synonymes
  • antonymes
  • encyclopédie

   Publicité ▼

dictionnaire et traducteur pour sites web

Alexandria

Une fenêtre (pop-into) d'information (contenu principal de Sensagent) est invoquée un double-clic sur n'importe quel mot de votre page web. LA fenêtre fournit des explications et des traductions contextuelles, c'est-à-dire sans obliger votre visiteur à quitter votre page web !

Essayer ici, télécharger le code;

SensagentBox

Avec la boîte de recherches Sensagent, les visiteurs de votre site peuvent également accéder à une information de référence pertinente parmi plus de 5 millions de pages web indexées sur Sensagent.com. Vous pouvez Choisir la taille qui convient le mieux à votre site et adapter la charte graphique.

Solution commerce électronique

Augmenter le contenu de votre site

Ajouter de nouveaux contenus Add à votre site depuis Sensagent par XML.

Parcourir les produits et les annonces

Obtenir des informations en XML pour filtrer le meilleur contenu.

Indexer des images et définir des méta-données

Fixer la signification de chaque méta-donnée (multilingue).


Renseignements suite à un email de description de votre projet.

Jeux de lettres

Les jeux de lettre français sont :
○   Anagrammes
○   jokers, mots-croisés
○   Lettris
○   Boggle.

Lettris

Lettris est un jeu de lettres gravitationnelles proche de Tetris. Chaque lettre qui apparaît descend ; il faut placer les lettres de telle manière que des mots se forment (gauche, droit, haut et bas) et que de la place soit libérée.

boggle

Il s'agit en 3 minutes de trouver le plus grand nombre de mots possibles de trois lettres et plus dans une grille de 16 lettres. Il est aussi possible de jouer avec la grille de 25 cases. Les lettres doivent être adjacentes et les mots les plus longs sont les meilleurs. Participer au concours et enregistrer votre nom dans la liste de meilleurs joueurs ! Jouer

Dictionnaire de la langue française
Principales Références

La plupart des définitions du français sont proposées par SenseGates et comportent un approfondissement avec Littré et plusieurs auteurs techniques spécialisés.
Le dictionnaire des synonymes est surtout dérivé du dictionnaire intégral (TID).
L'encyclopédie française bénéficie de la licence Wikipedia (GNU).

Copyright

Les jeux de lettres anagramme, mot-croisé, joker, Lettris et Boggle sont proposés par Memodata.
Le service web Alexandria est motorisé par Memodata pour faciliter les recherches sur Ebay.
La SensagentBox est offerte par sensAgent.

Traduction

Changer la langue cible pour obtenir des traductions.
Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent.

 

5058 visiteurs en ligne

calculé en 0,639s

Je voudrais signaler :
section :
une faute d'orthographe ou de grammaire
un contenu abusif (raciste, pornographique, diffamatoire)
une violation de copyright
une erreur
un manque
autre
merci de préciser :