Mon compte

connexion

inscription

   Publicité R▼


 » 
allemand anglais arabe bulgare chinois coréen croate danois espagnol espéranto estonien finnois français grec hébreu hindi hongrois islandais indonésien italien japonais letton lituanien malgache néerlandais norvégien persan polonais portugais roumain russe serbe slovaque slovène suédois tchèque thai turc vietnamien
allemand anglais arabe bulgare chinois coréen croate danois espagnol espéranto estonien finnois français grec hébreu hindi hongrois islandais indonésien italien japonais letton lituanien malgache néerlandais norvégien persan polonais portugais roumain russe serbe slovaque slovène suédois tchèque thai turc vietnamien

Significations et usages de Galicismo

Définition

⇨ voir la définition de Wikipedia

   Publicité ▼

Synonymes

Dictionnaire analogique

   Publicité ▼

Wikipedia

Galicismo

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

O Wikcionário possui o verbete galicismo

Galicismo[1] ou francesismo é uma palavra ou expressão de origem francesa, ou afrancesada, tendo ou não mantida a sua grafia original.

Índice

Usos

Ao se utilizar um galicismo inovador, sem termo vernáculo equivalente em língua portuguesa, caracteriza-se como um estrangeirismo, espécie de vício de linguagem[2]. Exemplo: Ele comprou um pedaço de queijo comté.

Um galicismo que tenha sido incorporado ao vernáculo deixa de ser considerado estrangeirismo. Exemplo: Eu adoro ver as vitrines daquela loja ou O Governo cancelou vários laissez-passers.

Também é considerado um vício de linguagem ao usar palavra ou expressão proveniente do francês ou do occitano em vez de uma equivalente vernácula[3], ou o uso de palavra mal-pronunciada, caracterizando-se ambos os casos como barbarismo. Exemplo: Ela tomou muito champagne ontem (em vez de champanhe ou champanha), ou Vocês estão muito chics. (em vez de chiques)[4].

Por fim, um galicismo pode constituir um idiotismo quando utilizada expressão própria da língua francesa de maneira literal noutra língua, em vez de ser feita tradução livre. Exemplo: Faites attention, que deve ser traduzida como Presta atenção a ou Tem cuidado com, e não como Faz atenção [5].

Uso de palavras francesas aportuguesadas

Esta página ou secção não cita nenhuma fonte ou referência (desde Fevereiro de 2008)
Ajude a melhorar este artigo providenciando fontes fiáveis e independentes, inserindo-as no corpo do texto ou em notas de rodapé. Encontre fontes: Googlenews, books, scholar, Scirus

As palavras assinaladas com um asterisco também têm a forma original francesa de uso corrente, no Brasil ou em Portugal.

  • avalanche* para avalancha/avalanche
  • boite para boate **
  • ballet para balé
  • bâton para batom
  • bibelot* para bibelô **
  • biberon para biberão ***
  • bidet para bidêPB ou bidéPE
  • brevet* para brevê **
  • bouquet* para buquê
  • boutique* para butique
  • buffet* para bufêPB ou bufê / bufetePE
  • cabine* para cabina/cabine
  • champagne para champanha/champanhePB ou champanhePE
  • châlet para chalé **
  • camelot para camelô **
  • camionette para camionete/caminhonetePB ou camionetaPE
  • carnet para carnê **
  • chic para chique
  • chauffeur para chofer **
  • cognac para conhaque
  • complot para complô **
  • coupon para cupomPB ou cupãoPE
  • crochet para crochêPB ou crochéPE
  • desport para desporto ***
  • dossier para dossiê
  • édredon para edredomPB ou edredom/edredãoPE
  • escroc para escroque **
  • filet para filéPB ou filetePE
  • gaffe para gafe
  • garage para garagem
  • garçon* para garçom/garção **
  • glacé para glacê **
  • guichet para guichê
  • guidon para guidom ou guidão **
  • laissez-passer*
  • maçon* para maçom ou mação
  • madame* para madama/madamePB
  • mayonnaise para maionese
  • maquette para maquete ou maqueta
  • maquillage para maquiagemPB ou maquilagemPE
  • marron para marrom **
  • matinée para matinê **
  • omelette para omeleta ou omelete
  • pierrot* para pierrô
  • pivot para pivô
  • popeline* para popelina
  • purée para purêPB ou puréPE
  • raquette para raquete ou raqueta
  • rendez-vous para rendevu **
  • rouge para ruge **
  • sabotage para sabotagem
  • toilette* para toalete **
  • vitrine* para vitrina/vitrine


- ** De uso exclusivo no Brasil.- *** De uso exclusivo em Portugal.

Referências

  • FIGUEIREDO, Cândido de. Grande dicionário da língua portuguesa. Bertrand Editores, dois volumes.

Ver também

 

Toutes les traductions de Galicismo


Contenu de sensagent

  • définitions
  • synonymes
  • antonymes
  • encyclopédie

dictionnaire et traducteur pour sites web

Alexandria

Une fenêtre (pop-into) d'information (contenu principal de Sensagent) est invoquée un double-clic sur n'importe quel mot de votre page web. LA fenêtre fournit des explications et des traductions contextuelles, c'est-à-dire sans obliger votre visiteur à quitter votre page web !

Essayer ici, télécharger le code;

SensagentBox

Avec la boîte de recherches Sensagent, les visiteurs de votre site peuvent également accéder à une information de référence pertinente parmi plus de 5 millions de pages web indexées sur Sensagent.com. Vous pouvez Choisir la taille qui convient le mieux à votre site et adapter la charte graphique.

Solution commerce électronique

Augmenter le contenu de votre site

Ajouter de nouveaux contenus Add à votre site depuis Sensagent par XML.

Parcourir les produits et les annonces

Obtenir des informations en XML pour filtrer le meilleur contenu.

Indexer des images et définir des méta-données

Fixer la signification de chaque méta-donnée (multilingue).


Renseignements suite à un email de description de votre projet.

Jeux de lettres

Les jeux de lettre français sont :
○   Anagrammes
○   jokers, mots-croisés
○   Lettris
○   Boggle.

Lettris

Lettris est un jeu de lettres gravitationnelles proche de Tetris. Chaque lettre qui apparaît descend ; il faut placer les lettres de telle manière que des mots se forment (gauche, droit, haut et bas) et que de la place soit libérée.

boggle

Il s'agit en 3 minutes de trouver le plus grand nombre de mots possibles de trois lettres et plus dans une grille de 16 lettres. Il est aussi possible de jouer avec la grille de 25 cases. Les lettres doivent être adjacentes et les mots les plus longs sont les meilleurs. Participer au concours et enregistrer votre nom dans la liste de meilleurs joueurs ! Jouer

Dictionnaire de la langue française
Principales Références

La plupart des définitions du français sont proposées par SenseGates et comportent un approfondissement avec Littré et plusieurs auteurs techniques spécialisés.
Le dictionnaire des synonymes est surtout dérivé du dictionnaire intégral (TID).
L'encyclopédie française bénéficie de la licence Wikipedia (GNU).

Copyright

Les jeux de lettres anagramme, mot-croisé, joker, Lettris et Boggle sont proposés par Memodata.
Le service web Alexandria est motorisé par Memodata pour faciliter les recherches sur Ebay.
La SensagentBox est offerte par sensAgent.

Traduction

Changer la langue cible pour obtenir des traductions.
Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent.

 

3703 visiteurs en ligne

calculé en 0,031s


Je voudrais signaler :
section :
une faute d'orthographe ou de grammaire
un contenu abusif (raciste, pornographique, diffamatoire)
une violation de copyright
une erreur
un manque
autre
merci de préciser :