Publicité R▼
⇨ voir la définition de Wikipedia
Publicité ▼
Wikipedia
Sogdian | |
---|---|
Spoken in | Sogdiana |
Era | evolved into Yaghnobi by the 9th century |
Language family | |
Language codes | |
ISO 639-2 | sog |
ISO 639-3 | sog |
The Sogdian language is a Middle Iranian language that was spoken in Sogdiana (Zarafshan River Valley), located in modern day Uzbekistan and Tajikistan (chief cities: Samarkand, Panjakent, Fergana).
Sogdian is one of the most important Middle Iranian languages, along with Middle Persian and Parthian. It possesses a large literary corpus. The language is usually assigned to the Northeastern branch of the Iranian languages. No direct evidence of an earlier version of the language ("Old Sogdian") has been found, although mention of the area in the Old Persian inscriptions means that a separate and recognisable Sogdiana existed at least since the Achaemenid era (559-323 BC). Like Khotanese Sogdian possesses a more conservative grammar and morphology than Middle Persian. The modern Iranian language Yaghnobi is the descendant of a variant of Sogdian.
Contents |
During the Chinese Tang Dynasty Sogdian was the lingua franca along the Silk Road,[1] and the economic and political importance of the language guaranteed its survival in the first few centuries after the Islamic conquest of Sogdiana in the early eighth century AD. A dialect of Sogdian, called Yaghnobi, has survived into the 21st century. It is spoken by mountain dwellers in the Yaghnob valley.
The finding of manuscript fragments of the Sogdian language in Chinese Central Asia sparked the study of the Sogdian language. Robert Gauthiot, (the first Buddhist Sogdian scholar) and Paul Pelliot, (who while exploring in Tun-huang, retrieved Sogdian material) began investigating the Sogdian material that Pelliot had discovered. Gauthiot published many articles based on his work with Pelliot's material, but died during the First World War. One of Gauthiot's most impressive articles was a glossary to the Sogdian text, which he was in the process of completing when he died. This work was continued by Emile Benveniste after Gauthiot's death.[2]
Various Sogdian pieces have been found in the Turpan text corpus, by the German Turpan expeditions. These expeditions were controlled by the Museum fur Völkerkunde, in Berlin.[2] These pieces consist almost entirely of religious works by Manichaean and Christian writers. Most of the Sogdian religious works are from the 9th and 10th centuries.[3]
The Tun-huang and the Turpan were the two most plentiful sites of Manichean, Buddhist, and Christian Sogdian texts. Sogdiana itself actually contained a much smaller collection of texts. These texts were business related, belonging to a minor Sogdian king, Dewashtich. These business texts dated back to the time of the Arab conquest, about 700.[3]
Like all the writing systems employed for Middle Iranian languages, the Sogdian script ultimately derives from the Aramaic script. Like its close relative the Pahlavi writing system, written Sogdian contains many logograms or ideograms, which were Aramaic words written to represent native spoken ones. The Sogdian script is the direct ancestor of the Uyghur script, itself the forerunner of the Mongolian script.
As in other writing systems descended from the Semitic script, there are no special signs for vowels. As in the parent Aramaic system, the consonantal signs ’ y w can stand for the long vowels [a: i: u:] respectively. However, unlike it, these consonant signs would also sometimes serve to express the short vowels (which could also sometimes be left unexpressed, as they always are in the parent systems).[4] To distinguish long vowels from short ones, an additional aleph could be written before the sign denoting the long vowel.[4]
The Sogdian language also used the Manichean script, which consisted of 29 letters.[5]
In transcribing Sogdian script into Roman letters, Aramaic ideograms are often noted by means of capitals.
Case | masc. a-stems | neut. a-stems | fem. ā-stems | masc. u-stems | fem. ū-stems | masc. ya-stems | fem. yā-stems | plural |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
nom. | -i | -u | -a, -e | -a | -a | -i | -yā | -ta, -īšt, -(y)a |
voc. | -u | -u | -a | -i, -u | -ū | -iya | -yā | -te, -īšt(e), -(y)a |
acc. | -u | -u | -u, -a | -u | -u | -(iy)ī | -yā(yī) | -tya, -īštī, -ān(u) |
gen.-dat. | -ē | -yē | -ya | -(uy)ī | -uya | -(iy)ī | -yā(yī) | -tya, -īštī, -ān(u) |
loc. | -ya | -ya | -ya | -(uy)ī | -uya | -(iy)ī | -yā(yī) | -tya, -īštī, -ān(u) |
instr.-abl. | -a | -a | -ya | -(uy)ī | -uya | -(iy)ī | -yā(yī) | -tya, -īštī, -ān(u) |
Case | masc. | fem. | plural |
---|---|---|---|
nom. | -Ø | -Ø | -t |
voc. | -Ø, -a | -e | -te |
acc. | -ī | -ī | -tī, -ān |
gen.-dat. | -ī | -ī | -tī, -ān |
loc. | -ī | -ī | -tī, -ān |
instr.-abl. | -ī | -ī | -tī, -ān |
Case | masc. aka-stems | neut. aka-stems | fem. ākā-stems | pl. masc. | pl. fem. |
---|---|---|---|---|---|
nom. | -ē | (-ō), -ē | -ā | -ēt | -ēt, -āt |
voc. | (-ā), -ē | (-ō), -ē | -ā | (-āte), -ēte | -ēte, -āte |
acc. | (-ō), -ē | (-ō), -ē | -ē | -ētī, -ān | -ētī, -ātī |
gen.-dat. | -ē | -ē | -ē | -ētī, -ān | -ētī, -ātī |
loc. | -ē | -ē | -ē | -ētī, -ān | -ētī, -ātī |
instr.-abl. | (-ā), -ē | (-ā), -ē | -ē | -ētī, -ān | -ētī, -ātī |
Person | Light stems | Heavy stems |
---|---|---|
1st. sg. | -ām | -am |
2nd. sg. | -ē, (-Ø) | -Ø, -ē |
3rd. sg. | -ti | -t |
1st. pl. | -ēm(an) | -ēm(an) |
2nd. pl. | -θa, -ta | -θ(a), -t(a) |
3rd. pl. | -and | -and |
Person | Light stems | Heavy stems |
---|---|---|
1st. sg. | -u | -Ø, -u |
2nd. sg. | -i | -Ø, -i |
3rd. sg. | -a | -Ø |
1st. pl. | -ēm(u), -ēm(an) | -ēm(u), -ēm(an) |
2nd. pl. | -θa, -ta | -θ(a), -t(a) |
3rd. pl. | -and | -and |
|
Contenu de sensagent
dictionnaire et traducteur pour sites web
Alexandria
Une fenêtre (pop-into) d'information (contenu principal de Sensagent) est invoquée un double-clic sur n'importe quel mot de votre page web. LA fenêtre fournit des explications et des traductions contextuelles, c'est-à-dire sans obliger votre visiteur à quitter votre page web !
Essayer ici, télécharger le code;
SensagentBox
Avec la boîte de recherches Sensagent, les visiteurs de votre site peuvent également accéder à une information de référence pertinente parmi plus de 5 millions de pages web indexées sur Sensagent.com. Vous pouvez Choisir la taille qui convient le mieux à votre site et adapter la charte graphique.
Solution commerce électronique
Augmenter le contenu de votre site
Ajouter de nouveaux contenus Add à votre site depuis Sensagent par XML.
Parcourir les produits et les annonces
Obtenir des informations en XML pour filtrer le meilleur contenu.
Indexer des images et définir des méta-données
Fixer la signification de chaque méta-donnée (multilingue).
Renseignements suite à un email de description de votre projet.
Jeux de lettres
Les jeux de lettre français sont :
○ Anagrammes
○ jokers, mots-croisés
○ Lettris
○ Boggle.
Lettris
Lettris est un jeu de lettres gravitationnelles proche de Tetris. Chaque lettre qui apparaît descend ; il faut placer les lettres de telle manière que des mots se forment (gauche, droit, haut et bas) et que de la place soit libérée.
boggle
Il s'agit en 3 minutes de trouver le plus grand nombre de mots possibles de trois lettres et plus dans une grille de 16 lettres. Il est aussi possible de jouer avec la grille de 25 cases. Les lettres doivent être adjacentes et les mots les plus longs sont les meilleurs. Participer au concours et enregistrer votre nom dans la liste de meilleurs joueurs ! Jouer
Dictionnaire de la langue française
Principales Références
La plupart des définitions du français sont proposées par SenseGates et comportent un approfondissement avec Littré et plusieurs auteurs techniques spécialisés.
Le dictionnaire des synonymes est surtout dérivé du dictionnaire intégral (TID).
L'encyclopédie française bénéficie de la licence Wikipedia (GNU).
Copyright
Les jeux de lettres anagramme, mot-croisé, joker, Lettris et Boggle sont proposés par Memodata.
Le service web Alexandria est motorisé par Memodata pour faciliter les recherches sur Ebay.
La SensagentBox est offerte par sensAgent.
Traduction
Changer la langue cible pour obtenir des traductions.
Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent.
calculé en 0,031s