Mon compte

connexion

inscription

   Publicité R▼


 » 
allemand anglais arabe bulgare chinois coréen croate danois espagnol espéranto estonien finnois français grec hébreu hindi hongrois islandais indonésien italien japonais letton lituanien malgache néerlandais norvégien persan polonais portugais roumain russe serbe slovaque slovène suédois tchèque thai turc vietnamien
allemand anglais arabe bulgare chinois coréen croate danois espagnol espéranto estonien finnois français grec hébreu hindi hongrois islandais indonésien italien japonais letton lituanien malgache néerlandais norvégien persan polonais portugais roumain russe serbe slovaque slovène suédois tchèque thai turc vietnamien

Significations et usages de World_English_Bible

Définition

⇨ voir la définition de Wikipedia

   Publicité ▼

Wikipedia

World English Bible

                   
World English Bible
Full name: World English Bible
Abbreviation: WEB
NT published: 2000
Author(s): Michael Paul Johnson (Editor in Chief)
Translation type: Formal equivalence
Publisher: Rainbow Missions
Copyright status: Public domain (copyright waived)
Online address: http://www.ebible.org/

The World English Bible (also known as the WEB) is the only public domain, modern-English translation of the entire Holy Bible. It is also the only English-language Bible custom translated to be understood by most English-speakers, worldwide, eliminating the need for data-processing based or computer operating system-specific internationalizations. Work on the World English Bible began in 1997 and was first known as the American Standard Version 1997.

Contents

  Features

The World English Bible project was started to produce a modern English Bible version that is not copyrighted, does not use archaic English (such as the KJV), and is not translated in Basic English (such as the Bible In Basic English). The World English Bible follows the American Standard Version's decision to transliterate the Tetragrammaton, but updates "Jehovah" to be "Yahweh". The British and Messianic Names editions use the traditional forms (e.g. the LORD).

Also includes the following Apocryphal books (in the following order):

  1. Tobit
  2. Judith
  3. Additions to Esther (additions found in the LXX namely Esther 10:4-16)
  4. Wisdom (Also known as the Wisdom of Solomon)
  5. Ecclesiasticus (or Sirach)
  6. Baruch
  7. Epistle of Jeremy (or the Letter of Jeremy)
  8. Prayer of Azarias (Daniel 3:24-97 in the LXX & Vulgate)
  9. Susanna (Daniel 13 in the LXX & Vulgate)
  10. Bel and the Dragon (Daniel 14 in the LXX & Vulgate)
  11. I Maccabees
  12. II Maccabees
  13. 1 Esdras
  14. Prayer of Manasses
  15. Psalm 151
  16. III Maccabees
  17. IV Maccabees
  18. 2 Esdras

  Translation philosophy

It is based on the 1901 American Standard Version, the Greek Majority Text, and the Hebrew Biblia Hebraica Stuttgartensia with some minor adjustments made because of alternate readings in the Dead Sea Scrolls and the Septuagint although usually these alternate readings are ignored or restricted to the footnotes. There are seven passes of editing and proofreading for each book. An initial automated pass updated approximately 1,000 archaic words, phrases and grammatical constructs. The first manual pass was to add quotation marks (the ASV had none) and other punctuation, and to check the translation against the Greek and Hebrew texts where there are significant textual variants or the meaning is unclear.

  See also

  External links

  References

  1. ^ The text source is not as recent as the latest release.
   
               

 

Toutes les traductions de World_English_Bible


Contenu de sensagent

  • définitions
  • synonymes
  • antonymes
  • encyclopédie

dictionnaire et traducteur pour sites web

Alexandria

Une fenêtre (pop-into) d'information (contenu principal de Sensagent) est invoquée un double-clic sur n'importe quel mot de votre page web. LA fenêtre fournit des explications et des traductions contextuelles, c'est-à-dire sans obliger votre visiteur à quitter votre page web !

Essayer ici, télécharger le code;

SensagentBox

Avec la boîte de recherches Sensagent, les visiteurs de votre site peuvent également accéder à une information de référence pertinente parmi plus de 5 millions de pages web indexées sur Sensagent.com. Vous pouvez Choisir la taille qui convient le mieux à votre site et adapter la charte graphique.

Solution commerce électronique

Augmenter le contenu de votre site

Ajouter de nouveaux contenus Add à votre site depuis Sensagent par XML.

Parcourir les produits et les annonces

Obtenir des informations en XML pour filtrer le meilleur contenu.

Indexer des images et définir des méta-données

Fixer la signification de chaque méta-donnée (multilingue).


Renseignements suite à un email de description de votre projet.

Jeux de lettres

Les jeux de lettre français sont :
○   Anagrammes
○   jokers, mots-croisés
○   Lettris
○   Boggle.

Lettris

Lettris est un jeu de lettres gravitationnelles proche de Tetris. Chaque lettre qui apparaît descend ; il faut placer les lettres de telle manière que des mots se forment (gauche, droit, haut et bas) et que de la place soit libérée.

boggle

Il s'agit en 3 minutes de trouver le plus grand nombre de mots possibles de trois lettres et plus dans une grille de 16 lettres. Il est aussi possible de jouer avec la grille de 25 cases. Les lettres doivent être adjacentes et les mots les plus longs sont les meilleurs. Participer au concours et enregistrer votre nom dans la liste de meilleurs joueurs ! Jouer

Dictionnaire de la langue française
Principales Références

La plupart des définitions du français sont proposées par SenseGates et comportent un approfondissement avec Littré et plusieurs auteurs techniques spécialisés.
Le dictionnaire des synonymes est surtout dérivé du dictionnaire intégral (TID).
L'encyclopédie française bénéficie de la licence Wikipedia (GNU).

Copyright

Les jeux de lettres anagramme, mot-croisé, joker, Lettris et Boggle sont proposés par Memodata.
Le service web Alexandria est motorisé par Memodata pour faciliter les recherches sur Ebay.
La SensagentBox est offerte par sensAgent.

Traduction

Changer la langue cible pour obtenir des traductions.
Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent.

 

4867 visiteurs en ligne

calculé en 0,046s


Je voudrais signaler :
section :
une faute d'orthographe ou de grammaire
un contenu abusif (raciste, pornographique, diffamatoire)
une violation de copyright
une erreur
un manque
autre
merci de préciser :