Mon compte

connexion

inscription

   Publicité D▼


 » 
allemand anglais arabe bulgare chinois coréen croate danois espagnol espéranto estonien finnois français grec hébreu hindi hongrois islandais indonésien italien japonais letton lituanien malgache néerlandais norvégien persan polonais portugais roumain russe serbe slovaque slovène suédois tchèque thai turc vietnamien
allemand anglais arabe bulgare chinois coréen croate danois espagnol espéranto estonien finnois français grec hébreu hindi hongrois islandais indonésien italien japonais letton lituanien malgache néerlandais norvégien persan polonais portugais roumain russe serbe slovaque slovène suédois tchèque thai turc vietnamien

Significations et usages de a

Traduction

a b c (n.)

á-bê-cê  (Brasil), bê-á-bá  (Brasil), rudimentos  (Portugal)

à bas

abaixo  (Brasil), abaixo!  (Portugal)

à bas (adv.)

para baixo.

à bord

em  (Portugal)

à bord (adv.)

a bordo  (Portugal)

à bout (...) (adj.)

com ponta  (Portugal), com ponta de.  (Brasil)

à bout portant

à queima-roupa

à bout portant (adj.)

à queima roupa

à bras-le-corps (adv.)

a corpo inteiro  (Brasil), em peso  (Portugal)

à bras ouverts

de braços abertos

à ça

ele  (Portugal), lo  (Brasil), o  (Brasil)

à califourchon

escarranchado

à carreaux (adj.)

em xadrez  (Portugal), quadriculado, xadrez

[ à cause de ] (+ <G:GN>;à + X + de)

por causa de

à cause de

por causa de

à ce moment (adv.)

então

à ce moment-là

ápice, conjuntura, minuto, segundinho  (Portugal), segundo

à ce moment-là (adv.)

então  (Brasil), imediatamente  (Brasil), naquela época, naquele instante  (Brasil), naquele tempo, nessa altura  (Portugal), nessa época, nesse tempo

à ce qu'on dit

segundo dizem

à cet égard

a esse respeito  (Brasil), por esse motivo  (Portugal;Brasil)

à cet égard (adj.)

neste aspecto

à charge (adj.)

dependente

à cheval (adj.)

a cavalo

à ciel ouvert (adj.)

sem telhado

à coeur ouvert (adj.)

aberto, franco  (Portugal;Brasil), sem papas na língua  (Brasil)

à condition que

na condição de  (Portugal), sob condição de que  (Brasil)

a contrario (adj.)

ao contrário  (Brasil), pelo contrário  (Portugal)

à contre-courant (adv.)

contra a corrente

à côté

por volta

à côté (adv.)

ao lado, a seguir logo, logo a seguir  (Portugal), vizinho  (Brasil)

[ à côté de ] (à + X + de;+ <G:GN|lieu>)

ao lado de, irrelevante para

à (...) côtés

de... lados  (Brasil)

à côtes (adj.)

canelado  (Portugal), nervurado  (Brasil)

à-coup (n.)

sacudidela  (Portugal), solavanco  (Brasil), tranco  (Brasil)

à couper le souffle (adj.)

empolgante

à court terme (adj.)

a curto prazo  (Portugal), de curto prazo  (Brasil)

à court terme (adv.)

a curto prazo  (Portugal)

à crédit

a crédito

A.D.N. (n.) (abréviation;Sigle)

ADN, DNA

à découvert (adj.)

a descoberto  (Brasil), descoberto, nu, sem cobertura  (Portugal)

à demeure (adj.)

residente

à demi (adv.)

meio, quase  (Portugal)

à destination de

a caminho de  (Portugal), com destino a, no rumo de  (Brasil)

à destination de (adj.)

destinado

à deux pas

a curta distância  (Portugal), a um pulo  (Brasil)

à dire vrai

na verdade  (Brasil), para dizer a verdade  (Portugal)

à domicile

da casa  (Brasil), em casa  (Portugal)

à droite (adj.)

à direita

à faire frémir (adj.)

arrepiante  (Portugal), arripiante  (Portugal), de arrepiar o cabelo  (Brasil), de pesadelo  (Brasil), horripilante

à flot (adj.)

a flutuar

à fond

a fundo  (Brasil), de trás para diante  (Portugal), de trás para frente  (Brasil), diretamente  (Brasil), em profundidade  (Portugal), plenamente  (Brasil)

à fond (adv.)

cheio  (Portugal), completamente  (Brasil), cuidadosamente, minuciosamente  (Brasil), totalmente

à fond de train

a toda velocidade  (Brasil), a todo o vapor  (Brasil)

à force de

à força de

à gauche (adj.)

à esquerda

à gauche (adv.)

à esquerda  (Brasil)

à grand-peine (adj.)

custosamente

à guichets fermés

estar esgotado, lotado

à haute voix (adj.)

alto, em voz alta

à haute voix (adv.)

alto  (Portugal), eloqüentemente  (Brasil), em voz alta  (Brasil), vocalmente  (Portugal)

à jour (adj.)

actualizado, atualizado  (Brasil)

à jour (n.)

até à data  (Portugal)

à juste titre (adv.)

com justiça  (Brasil), com razão  (Portugal), justamente, justificadamente  (Brasil)

à l'abri (adj.)

salvo  (Brasil), seguro  (Portugal)

à l'agonie

à beira da morte  (Brasil), às portas da morte  (Portugal)

à l'aide !

ajuda!, socorro!

à l'aise

à vontade

à l'aise (adj.)

cómodo, confortável

à l'aise (adv.)

confortavelmente  (Portugal), justamente  (Brasil)

à l'amiable (adv.)

amigavelmente

à l'arrière (adv.)

além de, atrás, na traseira

(à)l'aube (n.)

canto do galo  (Brasil), de madrugada  (Portugal)

à l'avance

antecipado

à l'avance (adj.)

adiantado, antecipadamente, de antemão  (Portugal)

à l'avenir (adv.)

daqui em diante  (Portugal), doravante  (Brasil), no futuro  (Brasil)

à l'eau de rose (adj.)

açucarado  (Portugal), melífluo  (Brasil)

à l'écart (adv.)

à distância de  (Brasil), afastado

à l'échelle nationale (adv.)

nacionalmente

à l'encontre de (adv.)

de costas  (Portugal), para o outro lado  (Brasil)

à l'envers

do avesso, pelo avesso  (Brasil)

à l'envers (adv.)

ao inverso  (Brasil), às avessas, de cabeça para baixo  (Brasil), de pernas para o ar  (Portugal), para trás

à l'essai (adv.)

à experiência, a ser julgado  (Portugal), em julgamento  (Brasil), em teste, sob condição

à l'étranger (adj.)

no estrangeiro

à l'étranger (adv.)

estrangeiro, no estrangeiro, no exterior  (Brasil)

à l'évidence (adj.)

evidentemente

à l'exception de

com exceção de  (Brasil)

à l'excès

demais  (Brasil), demasiado  (Portugal), em demasia  (Portugal), excessivamente

à l'extérieur

de fora do lado

à l'extérieur (adj.)

no exterior

à l'extérieur (adv.)

do lado de fora  (Portugal), fora  (Brasil), por fora  (Brasil)

à l'extrême

ao extremo  (Brasil), em extremo  (Portugal)

à l'extrême (adv.)

extremamente

à l'heure

a horas  (Portugal), na hora certa  (Brasil)

à l'heure (adv.)

devidamente, na hora, pontualmente

à l'heure actuelle (adv.)

atualmente  (Brasil), hoje em dia  (Portugal)

à l'improviste

de surpresa  (Portugal)

à l'improviste (adj.)

de improviso

à l'improviste (adv.)

inesperadamente

à l'instant

agora  (Portugal), agora mesmo  (Brasil), há pouco, mesmo agora  (Portugal), neste momento  (Brasil)

à l'intérieur

  (Brasil), aqui  (Portugal;Brasil), em  (Brasil)

à l'intérieur (adj.)

dentro, no interior

à l'intérieur (adv.)

dentro, lá dentro  (Portugal), portas adentro  (Portugal)

à l'intérieur (de)

dentro de

à l'intérieur de

dentro de  (Brasil)

à l'intérieur du pays (adv.)

no interior

à l'inverse (adj.)

ao contrário  (Brasil), pelo contrário  (Portugal)

à l'inverse (adv.)

inversamente  (Brasil), por outro lado  (Portugal)

à l'opposé (adj.)

ao contrário  (Brasil), pelo contrário  (Portugal)

à l'origine (adv.)

inicialmente  (Portugal), originalmente  (Brasil)

à l'unanimité (adj.)

por unanimidade

à l'unanimité (adv.)

unanimemente

(à l')unisson (n.)

de comum acordo  (Portugal), uníssono  (Brasil)

(à) la (adj.)

a  (Portugal), o  (Portugal), o/a

à la carte (n.)

à la carte

[ à la demande de ] (+ <G:GN>;à + le + (<adj>) + X + (<adj>) + de)

do lado de, eem nome de, em nome de

à la dérive

à deriva

à la dérive (adj.)

sem rumo

(à la) dérobée (n.)

disfarce  (Portugal), procedimento furtivo  (Brasil)

à la faveur de (n.)

abrigo  (Portugal), cobertura  (Brasil)

à la file (adv.)

em fila  (Portugal), fila única  (Brasil)

à la fin (adv.)

afinal  (Brasil), finalmente  (Portugal), no caso de/ao fim e ao cabo, no fim das contas, no fim de contas, no final  (Brasil), por fim  (Portugal)

à la gomme (adj.)

falsificado  (Brasil), falso  (Portugal), forjado

à la hâte (adv.)

à pressa  (Portugal), apressadamente, às pressas  (Brasil), com pressa, precipitadamente

à la hâte (n.)

excesso de velocidade

à la hausse (adj.)

em alta

à la légère (adv.)

desatenciosamente  (Brasil), desatentamente  (Brasil), descuidadamente  (Portugal), imprudentemente  (Portugal)

à la lettre (adv.)

à letra  (Portugal), ao pé da letra  (Brasil)

à la longue (adv.)

a horas  (Portugal), com o tempo, em tempo  (Brasil), na devida altura  (Portugal), no devido momento, no devido tempo  (Brasil), quando for chegada a hora

à la main (adv.)

à mão, manualmente

à la maison (adv.)

em  (Portugal), em/para casa, em casa, para casa

à la manière de

à maneira de  (Portugal), à maneira de...  (Brasil)

à la mode (adj.)

da moda  (Brasil), elegante  (Portugal), em beleza  (Portugal), em grande estilo  (Brasil), em moda  (Brasil), estiloso  (Brasil), na moda, pop, popular

à la mode (adv.)

elegantemente  (Portugal), na moda  (Brasil)

[ à la moitié de ] (à + le + X + de;+ <G:GN|extrait Période depuis situation>;+ <G:GN|Periode>)

ao meio de

à la noix (adj.)

falsificado  (Brasil), falso  (Portugal), forjado

à la parole (...)

falado, oral, verbal

[ à la place de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de)

em lugar de, em vez de

à la prochaine (familier)

adeus, despedida, saúde, tchau

à la queue ... (adj.)

de cauda  (Portugal), de cauda...  (Brasil)

à la renverse (adv.)

para trás

à la revoyure (populaire)

adeus, despedida, saúde, tchau

à la ronde (adv.)

de pessoa em pessoa

à la suite

em sequência  (Portugal), em seqüência  (Brasil)

à la vapeur

.a vapor  (Brasil), …a vapor  (Brasil)

à long terme (adj.)

a longo prazo  (Brasil), de longo alcance  (Portugal)

à louer (adj.)

para alugar

à lui

ele  (Portugal), lo  (Brasil), o  (Brasil)

a.m. (adv.) (abréviation)

a.m., da manhã

à merveille (adv.)

admiravelmente  (Brasil), famosamente  (Portugal), famosamente/esplendidamente

à mesure que (adv.)

a medida que

à mi-chemin

a meio caminho  (Portugal), meio caminho  (Brasil)

à moins de

a menos que

[ à moins que ] (+ <G:proposition;M:subjonctif>;à + X + que;+ <négative>;+ conditionnel)

a menos que, a não ser que

à moins que

a menos que  (Brasil), excepto quando  (Portugal)

à moitié (adv.)

meio, quase  (Portugal)

(à mon) avis (n.)

espírito, pensamento  (Brasil)

à mon avis

a meu ver  (Portugal), na minha opinião  (Brasil)

à mort (adj.)

de vida ou de morte  (Portugal), de vida ou morte  (Brasil)

à n'en plus finir (adj.)

até enjoar

à nouveau (adv.)

de, novamente

à nu (adj.)

desembainhado

à nu (adv.)

em pêlo  (Brasil), nuamente, sem sela  (Portugal)

à part

além de, a não ser  (Brasil), excepção feita para, excepto  (Portugal), excepto/fora

à part (adv.)

à parte de, separadamente

[ à partir de ] (à + X + de;+ <G:GN|Periode>)

partir de

à partir de

a partir de  (Brasil)

[ à partir de maintenant ] (adv.)

de hoje em diante

à partir de maintenant (adv.)

agora,

à pas de géant

a passos largos

à peine (adj.)

apenas, quase não

à peine (adv.)

mal  (Brasil), quase não

à peine... que

assim que  (Brasil), logo que  (Portugal), na hora em que  (Brasil), no momento em que  (Portugal), uma vez que  (Brasil)

à peu près (adv.)

a beirar  (Portugal), algo como  (Brasil), aproximadamente, até certo ponto, cerca de  (Portugal;Brasil), digamos  (Brasil), mais ou menos  (Brasil), por aí  (Portugal), quase  (Brasil), um pouco, uns/umas, vamos dizer  (Portugal)

à pic (adj.) (figuré)

a horas  (Portugal), em tempo  (Brasil), na devida altura  (Portugal)

à pic (adv.)

a pique  (Portugal), verticalmente  (Brasil)

à-pic (n.)

penhasco

à pied (adj.)

a pé

à pied (adv.)

a pé

à plat

vazio

à plat (adj.) (PejArgPop;figuré)

abatido, cansado, esgotado  (Brasil), exausto

à plat (adv.)

diretamente  (Brasil), em linha recta, em linha reta, estendido  (Portugal), horizontalmente  (Brasil)

à plomb (adv.)

aprumadamente  (Portugal), eretamente  (Brasil)

à plusieurs reprises (adv.)

muitas vezes

à poil (adj.)

cabeludo  (Brasil), peluda, peludo

à poil (adj.) (familier;populaire)

despido, nu

à pois (adj.)

manchado  (Brasil), pintado, pintalgado  (Portugal;Brasil), pontilhado, salpicado, sarapintado

à portée de la main

à mão

à portée de la main (adj.)

acessível, conveniente, prático, útil

à première vue (adv.)

a beirar  (Portugal), algo como  (Brasil), aparentemente, aproximadamente, até certo ponto, cerca de, digamos  (Brasil), mais ou menos, por aí  (Portugal), quase, um pouco, uns/umas, vamos dizer  (Portugal)

à présent (adv.)

actualmente  (Portugal), agora  (Brasil), atualmente  (Brasil), de momento  (Portugal), neste momento  (Brasil), presentemente

a priori (adj.)

a priori

à proportion (adv.)

proporcionalmente

à propos (adj.)

a horas  (Portugal), em tempo  (Brasil), na devida altura  (Portugal)

à propos (adv.)

aliás  (Brasil), a propósito  (Portugal)

à-propos (n.)

adequação  (Portugal), conveniência  (Brasil), oportunidade, pertinência  (Brasil)

[ à propos de ] (+ <G:GN>;à + X + de)

propósito de

à propos de

sobre  (Brasil)

à proprement parler (adv.)

a rigor  (Brasil), rigorosamente falando  (Portugal)

à proximité

pertinho  (Portugal), vizinho  (Brasil)

à proximité (adv.)

perto  (Portugal), por perto  (Brasil)

(à) proximité (de) (n.)

intimidade  (Portugal), proximidade  (Brasil)

à proximité de (n.)

proximidade

à quel point (adv.)

até que ponto

(à) qui

aquela, aquele, que

à qui

cuja, cujo  (Portugal), de quem  (Brasil)

A.R.N. (n.) (Sigle)

ácido ribonucleico, ARN

à raison (adv.)

com justiça  (Brasil), com razão  (Portugal), justamente  (Portugal), justificadamente  (Brasil)

à rebours (adv.)

para trás

à reculons

recuar  (Portugal), sair de marcha a ré  (Brasil)

à reculons (adv.)

às arrecuas  (Portugal), de costas  (Brasil)

à regret (adv.)

com pesar  (Portugal), lamentavelmente  (Brasil)

à sa pomme (populaire)

ele  (Portugal), lo  (Brasil), o  (Brasil)

à sang chaud (adj.)

de sangue quente

à sang froid (adj.)

de sangue frio

à savoir

quer dizer, saber

à savoir (adv.)

a saber  (Portugal), isto é  (Brasil)

à sec (adj.)

duro  (slang), falido, liso  (slang), quebrado  (informal), sem dinheiro

à sens unique (adj.)

de mão única  (Brasil), de sentido único  (Portugal), mão única

à sens unique (adj.) (figuré)

mão única

à sézigue

ele  (Portugal), lo  (Brasil), o  (Brasil)

à temps

a tempo  (Portugal), no devido tempo  (Brasil)

à temps (adj.)

a horas  (Portugal), em tempo  (Brasil), na devida altura  (Portugal)

à temps partiel

tempo parcial  (Portugal), tempo parcial QUERY

à temps partiel (adj.)

de meio expediente

à terre (adv.)

a  (Portugal), a/em terra, em terra  (Portugal), em terra firme  (Brasil), no chão

à titre gracieux (adj.)

desvencilhado, gratuito, isento, livre

à tour de rôle

alternadamente  (Brasil), em rodízio  (Brasil), sucessivamente  (Portugal)

à tous coups (adv.)

cada vez, invariavelmente, toda vez

à tout bout de champ (adj.) (figuré)

a cada dois minutos, a toda hora, de dois em dois minutos

à tout le moins (adv.)

ao menos, pelo menos, sequer

à tout prendre

afinal  (Portugal), afinal de contas  (Brasil), no conjunto, no fundo  (Portugal), no geral  (Brasil), no todo  (Portugal)

à tout prendre (adv.)

de modo geral  (Brasil), de um modo geral  (Portugal)

à tout prix

a todo custo  (Brasil), a todo o custo  (Portugal)

à toute allure

a todo o gás  (Portugal), a todo o gás QUERY, a todo vapor  (Brasil), de cabeça  (Brasil), impetuosamente  (Portugal)

à toute allure (adv.)

apressadamente  (Brasil), apressado  (Portugal)

à toute épreuve (adj.)

garantido  (Brasil), seguro  (Portugal)

à travers

através  (Brasil), através de  (Brasil), pela, pelo

à travers (adv.)

do começo ao fim  (Brasil), dum lado ao outro  (Portugal)

à tue-tête

aos gritos  (Brasil), a plenos pulmões  (Portugal)

à un plus haut degré (adv.)

cada vez mais, progressivamente

à une personne (adj.)

individual

à une place (adj.)

individual

à vapeur (n.)

vapor

à vendre (adj.)

à venda, vende-se

à venir

vindouro

à vif (adj.)

em carne viva

à vil prix (adj.)

abordável, acessível, barato

à voix basse

baixinho  (Portugal), em voz baixa  (Brasil)

à voix haute (adj.)

alto, em voz alta

à volonté (adv.)

à vontade

à vous

seu  (Brasil)

bric-à-brac (n.)

bricabraque  (Brasil), coisas velhas  (Portugal), destroços  (Portugal), entulho, escombros  (Brasil), lixo, pedregulho, refugo, traste, trastes  (Portugal)

bric-à-brac (n.) (ancien)

coisas assim  (Brasil), coisas dessas  (Portugal), coisas do tipo  (Brasil)

code à barres (n.)

código de barras  (Brasil)

tête à tête (n.)

frente a frente

tête-à-tête (adv.)

cara a cara  (Portugal), frente a frente  (Brasil)

tête-à-tête (n.) (abstrait)

frente a frente

tiré à part (n.)

separata

tiré-à-part (n.)

separata

touche-à-tout (n.)

azougue  (Portugal), pau pra toda obra, pessoa dinâmica  (Brasil)

[ avoir à + Vinf ] (v.) (V+à+Ginf)

dever, dever de, tarefa, ter que

avoir à cœur (v.)

levar a mal  (Brasil), levar a sério, ressentir  (Portugal)

avoir à sa disposition (v.) (V+comp)

enganar, possuir

avoir affaire

ter a ver com

avoir beau

por mais que

avoir besoin (v.)

necessitar  (Brasil), precisar  (Portugal)

avoir besoin (v.) (V+de+comp)

precisar de

avoir confiance (v.)

confiar

avoir confiance (v.) (V+en+comp)

ter confiança em

avoir conscience (v.)

compreender  (Brasil), reconhecer  (Portugal)

avoir cours (v.)

existir  (Portugal), prevalecer  (Brasil)

avoir de l'espoir (v.)

esperar

avoir de l'estime (v.) (V+pour+comp)

avaliar, estimar, reverenciar  (Brasil), temer  (Portugal), ter medo de  (Brasil), venerar

avoir de l'estime pour (v.)

considerar  (Brasil), dar valor  (Portugal), prezar, valorizar  (Brasil)

avoir de l'importance (v.)

contar  (Portugal;Brasil), importar  (Brasil)

avoir de la chance (v.)

ser sortudo, ter boa sorte, ter sorte

avoir de la considération pour (v.)

considerar  (Brasil), dar valor  (Portugal), prezar, valorizar  (Brasil)

avoir (de la fièvre)

estar com febre  (Brasil), ter febre  (Portugal)

avoir de la répugnance (v.)

repugnar a

avoir de nouvelles (v.)

escutar, ouvir, ouvir dizer  (Brasil), ter notícias  (Brasil)

avoir des escarres (v.) (médecine)

ter escaras de decúbito

avoir des hallucinations (v.)

alucinar, ter alucinações

avoir des rapports (v.)

aparafusar  (Portugal), desaparafusar, dormir com, parafusar  (Brasil)

avoir des rapports (v.) (V + ensemble)

dormir com

avoir des rapports sexuels (v.)

aparafusar  (Portugal), desaparafusar, dormir com, parafusar  (Brasil)

avoir des rapports sexuels (v.) (V + ensemble)

dormir com

avoir des ratés (v.)

falhar  (Brasil), falhar na ignição, não disparar  (Portugal), não pegar, negar fogo  (Brasil)

avoir des relations sexuelles (v.) (V+avec+qqn (distributif);V (distributif : ils V = il V avec l'autre))

aparafusar  (Portugal), desaparafusar, dormir com, parafusar  (Brasil)

avoir des relations sexuelles (v.) (V+avec+qqn (distributif);V (distributif : ils V = il V avec l'autre);V + ensemble)

dormir com

avoir désespérément besoin (v.)

pedir

avoir droit (v.) (V+à+comp)

ter direito a

avoir du chagrin (v.)

afligir-se  (Brasil), sofrer  (Portugal)

avoir du mal

ter dificuldade  (Brasil), ter trabalho  (Portugal)

avoir du pain sur la planche

cortar o doze  (Brasil), ver-se grego  (Portugal)

avoir du pot (v.) (populaire;familier)

ser sortudo, ter boa sorte, ter sorte

avoir du pouvoir sur (v.)

comandar

avoir du respect pour (v.)

admirar, respeitar

avoir en sa possession (v.) (V+comp)

enganar, possuir

avoir en stock (v.)

ter em estoque  (Brasil), vender  (Portugal)

avoir en stock (v.) (V+comp)

armazenar

avoir en tête (v.)

ter em mente

avoir envie (v.) (V+de+comp)

apetecer, desejar, edesejar, querer, ter vontade de

avoir envie (de)

apreciar  (Portugal), apreciar/agradar, cair no capricho, seduzir  (Brasil)

avoir faim (v.) (V)

ter fome

avoir fait son temps (v.) (V)

dar tudo que tinha, não prestar mais

avoir froid (v.) (V)

ter frío

avoir grand faim (v.) (V)

matar  (Portugal), matar/morrer à fome, morrer à fome  (Portugal), morrer de inanição  (Brasil)

avoir honte (v.) (V+de+comp)

envergonhar-se, ficar embaraçado, ficar sem graça

avoir l'air (v.)

aparecer, comparecer, parecer

avoir l'air (v.) (V+propriété du sujet;V+attribut;V+attribut--à+comp;V+comme + attribut;V+de+Ginf)

aparecer, parecer

avoir l'air de (v.)

parecer, parecer que, parecer-se com

avoir l'aspect (v.)

aparecer, comparecer, parecer

avoir l'avantage

ter vantagem sobre  (Portugal)

avoir l'avantage (v.)

bater, derrotar, dominar, ganhar  (Portugal), ganhar vantagem  (Portugal), levar a melhor  (Brasil;Portugal), levar vantagem  (Brasil), prevalecer  (Brasil), sobrepujar  (Brasil), superar  (Brasil), ter vantagem, triunfar  (Portugal), vencer

avoir l'avantage (v.) (V+sur+comp)

bater, derrotar, dominar, ganhar  (Portugal), ganhar vantagem  (Portugal), levar a melhor  (Brasil;Portugal), levar vantagem  (Brasil), prevalecer  (Brasil), sobrepujar  (Brasil), superar  (Brasil), ter vantagem, triunfar  (Portugal), vencer

avoir l'eau à la bouche (v.) (familier)

dar água na boca, ser de dar água na boca

avoir l'habitude

costumar  (Portugal), costumava  (Brasil), havia  (Brasil)

avoir l'intention (v.)

pensar, pretender  (Portugal), tencionar  (Brasil), ter intenção de  (Brasil)

avoir l'intention de (v.)

pensar, pretender  (Portugal), querer dizer  (Portugal), significar  (Brasil), tencionar  (Brasil), tentar  (Brasil), ter a intenção de  (Portugal), ter intenção de  (Brasil)

avoir l'obligation (v.) (V+de+Ginf)

dever, dever de, tarefa, ter que

avoir la bonne taille (v.)

ajustar  (Brasil), cair bem  (Portugal)

avoir la flemme (v.)

ser preguiçoso, ser vadio, ser vagabundo  (informal), vagabundear

avoir la frousse

afobar-se  (Brasil), ficar nervoso  (Portugal)

avoir la gestion (v.) (V+de+comp)

dirigir

avoir la gestion de (v.)

administrar, dar, dirigir, gerir

avoir la langue trop longue (v.)

dar com a língua nos dentes  (Portugal), espalhar a notícia  (Brasil)

avoir la vie dure

duro de acabar  (Brasil), morrer devagar  (Portugal)

avoir le dessous

levar a pior

avoir le dessous (v.)

derrotar  (Portugal), superar  (Brasil)

avoir le dessus (v.)

bater, derrotar, vencer

avoir le dessus (v.) (V+sur+comp)

bater, derrotar, dominar, ganhar  (Portugal), ganhar vantagem  (Portugal), levar a melhor  (Brasil;Portugal), levar vantagem  (Brasil), prevalecer  (Brasil), sobrepujar  (Brasil), superar  (Brasil), ter vantagem, triunfar  (Portugal), vencer

avoir le hoquet (v.)

soluçar

avoir le pressentiment (v.) (V+de+comp)

pressentir

avoir le regard fixé (v.)

fitar  (Brasil), fixar, olhar  (Portugal), olhar fixamente

avoir le ventre creux (v.) (V;figuré)

matar  (Portugal), matar/morrer à fome, morrer à fome  (Portugal), morrer de inanição  (Brasil)

avoir les moyens (v.)

poder comprar, prover, ter dinheiro para

avoir lieu (n.)

acontecer

avoir lieu (v.)

acontecer, acontecer com  (Brasil), ocorrer  (Brasil), ter lugar

avoir lieu (v.) (V)

aparecer  (Portugal), brotar, sobrevir  (Brasil), surgir  (Portugal)

[ avoir lieu après ] (v.) (V+après+comp)

resultar, seguir, suceder a

avoir mal (v.)

doer, ferir  (Portugal), machucar  (Brasil), sofrer, sofrer dor  (Brasil)

avoir peur (v.)

assustar, avaliar, estimar, recear, reverenciar  (Brasil), temer  (Portugal), ter medo, ter medo de  (Brasil), venerar

avoir peur (v.) (V+de+comp)

ter medo

avoir pitié (v.) (V+de+qqn)

compadecer-se de

avoir pour conséquence (v.) (V+comp)

arrebatar, causar, provocar

avoir pour effet (v.) (V+comp)

arrebatar, causar, provocar

avoir pour opinion (v.) (V+que+Gindic)

achar, descobrir, encontrar, julgar

avoir pour résultat (v.) (V+comp)

arrebatar, causar, provocar

avoir pouvoir d'agir au nom (v.) (V+de+qqn)

representar

[ avoir qqn ] (v.) (V+qqn)

confundir  (Portugal), desencaminhar  (Portugal), enganar  (Brasil), lograr  (Brasil), ludibriar, passar para trás  (Brasil), pregar uma partida, pregar uma peça  (Brasil), trair  (Portugal), trapacear  (Brasil), vigarizar  (Portugal)

avoir raison (adj.)

certo  (Brasil), correcto  (Portugal), correto  (Brasil)

avoir rapport

a ver com  (Portugal)

avoir recours (v.)

recorrer  (Brasil), recorrer a  (Portugal), servir-se

avoir rendez-vous (v.)

encontrar

avoir sa place (v.)

fazer par, passar

avoir ses règles (v.)

menstruar

avoir soif (v.) (V)

ter sede

avoir soin (v.)

cuidar de  (Brasil), tomar conta  (Portugal)

avoir sommeil (v.) (V)

estar com sono

avoir tendance

tender a  (Brasil), ter tendência para  (Portugal)

avoir tort (v.)

ter a culpa

avoir un accès d'humeur (v.) (V)

perder a calma, perder as estribeiras, perder o controle

avoir un accident (v.) (V)

sofrer um acidente, ter um acidente

avoir un cheveu sur la langue (v.) (PejArgPop)

cecear  (Brasil), ciciar  (Portugal)

avoir un effet (v.) (V+sur+comp)

agir, exercer acção em

avoir un fil sur la langue (v.) (V;figuré)

cecear  (Brasil), ciciar  (Portugal)

avoir un goût (v.)

saber a  (Portugal), ter gosto de  (Brasil)

avoir un rhume (v.)

ter um resfriado

avoir une action (v.) (V+sur+comp)

agir, exercer acção em

avoir une ardoise chez (v.)

dever

avoir une conversation (v.)

dar aula  (Brasil), discutir, dissertar  (Brasil), ensinar  (Portugal), falar sobre

avoir une dette (v.)

dever

avoir une faim de loup (v.) (V)

matar  (Portugal), matar/morrer à fome, morrer à fome  (Portugal), morrer de inanição  (Brasil)

avoir vue sur (v.)

dominar

   Publicité ▼

Traduction (Wikipedia)

Avoir

Avoir

Voir aussi

   Publicité ▼

Dictionnaire analogique






a- (préf.)


a- (préf.)










à (prép.) [+ <G:GN>]



à (prép.)


à (prép.)


à (prép.)


à (prép.)



à (prép.)


à (prép.)



à (prép.)



à (prép.)































avoir (aux.)

verbe auxiliaire[Classe...]


avoir (v. intr.)









avoir (v. tr.)


avoir (v. tr.)


avoir (v. tr.)



avoir (v. tr.)


avoir (v. tr.)

marquer, scorer[Hyper.]

faire[Domaine]




 

Toutes les traductions de a

définition et synonymes de a


Contenu de sensagent

  • définitions
  • synonymes
  • antonymes
  • encyclopédie

dictionnaire et traducteur pour sites web

Alexandria

Une fenêtre (pop-into) d'information (contenu principal de Sensagent) est invoquée un double-clic sur n'importe quel mot de votre page web. LA fenêtre fournit des explications et des traductions contextuelles, c'est-à-dire sans obliger votre visiteur à quitter votre page web !

Essayer ici, télécharger le code;

SensagentBox

Avec la boîte de recherches Sensagent, les visiteurs de votre site peuvent également accéder à une information de référence pertinente parmi plus de 5 millions de pages web indexées sur Sensagent.com. Vous pouvez Choisir la taille qui convient le mieux à votre site et adapter la charte graphique.

Solution commerce électronique

Augmenter le contenu de votre site

Ajouter de nouveaux contenus Add à votre site depuis Sensagent par XML.

Parcourir les produits et les annonces

Obtenir des informations en XML pour filtrer le meilleur contenu.

Indexer des images et définir des méta-données

Fixer la signification de chaque méta-donnée (multilingue).


Renseignements suite à un email de description de votre projet.

Jeux de lettres

Les jeux de lettre français sont :
○   Anagrammes
○   jokers, mots-croisés
○   Lettris
○   Boggle.

Lettris

Lettris est un jeu de lettres gravitationnelles proche de Tetris. Chaque lettre qui apparaît descend ; il faut placer les lettres de telle manière que des mots se forment (gauche, droit, haut et bas) et que de la place soit libérée.

boggle

Il s'agit en 3 minutes de trouver le plus grand nombre de mots possibles de trois lettres et plus dans une grille de 16 lettres. Il est aussi possible de jouer avec la grille de 25 cases. Les lettres doivent être adjacentes et les mots les plus longs sont les meilleurs. Participer au concours et enregistrer votre nom dans la liste de meilleurs joueurs ! Jouer

Dictionnaire de la langue française
Principales Références

La plupart des définitions du français sont proposées par SenseGates et comportent un approfondissement avec Littré et plusieurs auteurs techniques spécialisés.
Le dictionnaire des synonymes est surtout dérivé du dictionnaire intégral (TID).
L'encyclopédie française bénéficie de la licence Wikipedia (GNU).

Copyright

Les jeux de lettres anagramme, mot-croisé, joker, Lettris et Boggle sont proposés par Memodata.
Le service web Alexandria est motorisé par Memodata pour faciliter les recherches sur Ebay.
La SensagentBox est offerte par sensAgent.

Traduction

Changer la langue cible pour obtenir des traductions.
Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent.

 

4732 visiteurs en ligne

calculé en 0,515s


Je voudrais signaler :
section :
une faute d'orthographe ou de grammaire
un contenu abusif (raciste, pornographique, diffamatoire)
une violation de copyright
une erreur
un manque
autre
merci de préciser :