Publicité R▼
finden (v.)
voir comme, penser, trouver, croire, estimer, tenir, réputer, avoir pour opinion, tenir pour, juger, découvrir, rencontrer, voir, déterminer, établir, évaluer, détecter, être accueilli, être reçu, faire face
zu (adj.)
zu- (v.)
zu ()
à, pour, envers, en direction de, sur le chemin de, à destination de, dans la direction de, vers, sur, en route pour
zu... (v.)
auf (adv.)
ad vitam eternam, éternellement, à l'infini, de façon intemporelle, à tout jamais, pour toujours, mis sur
auf... (v.)
auf ()
au-dessus de, sur, ouvert, en direction de, sur le chemin de, à destination de, dans la direction de, vers, en route pour, sentir, in aftermath of, à la suite de, après, derrière, debout, éveillé, en l'air, en/au/vers le haut
auf- ()
agrafer, agricher, alpaguer, anschlusser, appréhender, argougner, cravater, pincer, épingler, mettre la main au collet, arrêter, mettre en état d'arrestation, embarquer, piger, prendre <S:qqn> au collet, arquepincer, arcpincer, arcquepincer, piquer
auf... ()
sich finden (v.)
auf dem Weg zu
à destination de, en direction de, en route pour, sur le chemin de
bis zu
bis zu (+ datif)
um .. zu
[ pour que ] (X + que)
um zu
[ afin de ] (+ <G:GV;M:infinitif>;X + de), de, de façon à ce que, pour
um zu (adv.)
um...zu
von Zeit zu Zeit (adv.)
de temps à autre, de temps en temps, occasionnellement, parfois, par intervalles
wieder zu sich kommen
wieder zu sich kommen (v.)
zu Atem kommen (v.)
zu bedenken geben (v.)
soumettre (V+comp--à+comp)
zu Beginn (adv.)
ab initio (grec), au début, initialement
zu Besuch kommen (v.)
zu Bett bringen (v.)
mettre au lit (V+qqn)
zu Bett gehen (v.)
aller se coucher, coucher (se+V), pieuter (se+V;populaire)
zu Bett liegen (v.)
zu Bewußtsein bringen (v.)
zu Boden gehen (v.)
zu Boden schlagen (v.)
abattre (V+comp)
zu Boden sinken (v.) (Gesprächs.)
évanouir (se+V), perdre connaissance (V), tomber dans les pommes (V;familier)
zu Boden werfen (v.)
prosterner (se+V), se prosterner, terrasser (V+comp)
zu brennen beginnen (v.)
allumer, enflammer, mettre le feu à qqch., prendre feu, s'allumer, s'enflammer
zu den Waffen rufen (v.) (alt)
appeler (V+comp), appeler sous les drapeaux (V+qqn)
zu der Entdeckung kommen (v.)
apercevoir, découvrir (V+comp), détecter (V+comp), mettre à nu, observer, remarquer, s'apercevoir, trouver
zu Ende bringen (v.)
mettre fin (V+à+comp)
zu Ende gehen
zu Ende gehen (v.)
couper, finir (se+V), interrompre, s'épuiser, tarir, tirer à sa fin (V)
zu erkennen
zu erwarten sein (v.)
attendre (V+comp)
zu essen geben (v.)
donner à manger (V+à+qqn)
zu Fall bringen (v.)
faire tomber (V+comp)
zu früh (adj.)
zu früh (adv.)
zu Fuß gehen (v.)
aller à pied (V+lieu propre ou figuré), aller à pinces (PejArgPop)
zu gegebener Zeit (adv.)
zu Gehör bringen (v.)
réciter (V+comp)
zu gelegener Stunde (adv.)
zu gelegener Zeit (adv.)
zu gleichen Teilen
zu Grabe tragen (v.) (corps)
inhumer (V+comp;corps), mettre en terre (V+comp;V+comp)
zu guter Letzt (adv.)
zu haben
zu haben (adj.)
zu Händen von (+ datif)
[ à l'attention de ] (à + le + X + de;+ <G:GN|qqn>)
zu Hause (adv.)
à l'intérieur, à la maison, chez soi, dans, vers la maison, vers la maison/patrie
zu Hause bleiben
zu Hause bleiben (v.)
zu Hause in
ferré (J + dans + comp)
zu Hause sein in (v.) (+ datif)
être ferré (V+sur+comp;figuré)
zu Herzen gehend
zu Hilfe kommen (v.)
venir au secours (V+de+qqn)
zu hoch
zu jeder Zeit
zu jeder Zeit (adv.)
zu kämpfen haben mit (v.) (+ datif)
débattre (se+V contre+comp;figuré)
zu Lasten (+ génitif)
[ à la charge de ] (à + (le (<adj>)) + X + (<adj>) + de;+ <G:GN|qqn> ( à son X possible)), [ aux frais de ] (à + le + X + de;+ <G:GN|qqn> ( à son X possible))
zu Leibe gehen
zu Leibe gehen (v.)
débrouiller (se+V), faire face, s'attaquer à, s'en tirer, se débrouiller
zu leuchten beginnen (v.)
zu meinem Bedauern (adv.)
zu meinem Leidwesen (adv.)
zu nichts nütze sein (v.)
zu Ohren kommen (v.)
venir aux oreilles (V+de+qqn)
zu Papier bringen (v.)
consigner (V+comp), mettre par écrit (V+comp)
zu passender Zeit (adv.)
zu Rande kommen mit (v.) (+ datif)
surmonter (V+comp;figuré)
zu Rate ziehen (v.)
consulter (V+comp;V+qqn--à propos de+comp;se+V (réciproque (distributif))), demander conseil (V+à+comp)
zu rechtfertigen
zu schaffen haben mit (v.)
avoir à voir (V+avec+comp (V+ensemble)), toucher (V+comp)
zu seinem Versprechen stehen (v.)
zu seinem Wort stehen (v.)
zu seiner Zeit (adv.)
zu sich herüberziehen (v.)
zu sich kommen (v.)
zu sich stecken (v.)
zu spät
zu spät (adv.)
zu tief ins Glas gucken (v.)
lever le coude (V;familier)
zu tief ins Glas schauen (v.)
lever le coude (V;familier)
zu Tisch gehen (v.)
aller à table, attabler (se+V), mettre à table (se+V)
zu Tode bringen (v.)
exécuter, mettre à mort (V+qqn)
zu Tode kommen (v.)
perdre la vie (V)
zu trauen (+ datif)
zu tun haben mit
avoir affaire, avoir rapport, avoir un rapport avec, concerner, être mêlé
zu tun haben mit (v.)
avoir à voir (V+avec+comp (V+ensemble)), toucher (V+comp)
zu Ungunsten (+ génitif)
[ au dam de ] (à + le + (<adj>) + X + (<adj>) + de;+ <G:GN|qqn> ( à son X possible))
zu unterscheiden
zu vermeiden (adj.)
zu vermieten (adj.)
zu verstehen geben (v.)
dire à demi-mot (V+comp), faire signe (V+à+qqn)
zu Wasser lassen (v.)
lancer (V+comp;marine)
zu Wasser werden (v.) (figurativ)
échouer, faire un flop, rater son coup (figuré), tomber à l'eau (familier;figuré), tomber à plat
zu weit gehen
zu würdigen wissen (v.)
avoir de la considération (V+pour+comp)
zu zahlen (adj.)
zu zweien (adv.)
[ à deux ] (à + X)
zu zweit (adv.)
[ à deux ] (à + X)
auf Achse (adv.)
auf Achse (adv.) (Gesprächs.)
auf allen vieren kriechen (v.)
auf andere Art und Weise (adv.)
auf Anhieb
à l'improviste, au pas de course, immédiat, immédiate, immédiatement, instantané, maintenant, promptement, sans hésiter, sur le coup, tout de suite
auf betrügerische Weise (adv.)
auf Bitten (+ génitif)
[ à la demande de ] (+ <G:GN>;à + le + (<adj>) + X + (<adj>) + de)
auf dem Bauch liegen vor (v.) (+ datif)
cirer les bottes (V;familier), lécher le cul (V+à+qqn;populaire), lécher les bottes (V+à+qqn;V+de+qqn;familier)
auf dem flachen Lande (adv.)
auf dem Fuße folgen (v.)
être sur les talons (V+de+qqn)
auf dem Gebiet (+ génitif)
[ dans le domaine de ] (+ <G:GN>;dans + le + (<adj>) + X + (<adj>) + de)
auf dem Geldbeutel sitzen (v.) (Gesprächs.)
auf dem Heimweg (adv.)
à la maison, chez soi, vers la maison, vers la maison/patrie
auf dem Hinweg (adv.)
auf dem Holzweg sein (v.) (zwanglos)
tromper (se+V;se+V à+comp;se+V sur+comp)
auf dem Kerbholz haben (v.)
auf dem Kopf
auf dem Lande (adv.)
auf dem platten Lande (adv.) (Gesprächs.)
auf dem Quivive sein (v.)
être sur le qui-vive (V), être sur ses gardes (V), faire attention, prendre garde, tenir sur ses gardes (se+V)
auf dem Rücksitz (adv.)
auf dem Rückweg (adv.)
auf dem Standpunkt stehen (v.)
être d'avis (V+que+Gindic)
auf dem Weg (adv.)
auf dem Weg nach
à destination de, en direction de, en route pour, sur le chemin de
auf dem Weg zu
à destination de, en direction de, en route pour, sur le chemin de
auf den Arm nehmen
auf den Arm nehmen (v.)
faire marcher (V+comp;figuré), moquer, plaisanter, railler, ridiculiser, se moquer de, tourner en ridicule
auf den Beinen
auf den ersten Blick
auf den ersten Blick (adv.)
auf den Fersen sitzen (v.) (+ datif)
être sur les talons (V+de+qqn)
auf den Gedanken kommen (v.)
arriver à comprendre, comprendre, dénouer, élucider, imaginer (V+comp), résoudre, saisir
auf den Grund gehen (v.)
éplucher (V+comp;figuré)
auf den Hals laden (v.) (+ datif)
charger qqn d'une tâche désagréable, coller (V+comp--à+qqn), infliger, refiler (V+comp;cartes)
auf den hinteren Plätzen (adv.)
auf den Kopf stellen (v.)
mettre sens dessus dessous (V+comp), renverser
auf den Markt bringen (v.)
lancer sur le marché, mettre sur le marché (V+comp)
auf den Namen (+ génitif)
[ au nom de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de)
auf den Namen .. gemeldet sein (v.)
être au nom (V+de+qqn)
auf den Namen .. lauten (v.)
être au nom (V+de+qqn)
auf den Putz hauen (v.)
faire la bringue (familier), faire la java (V;familier)
auf den Schlips treten (v.)
piquer au vif (V+qqn)
auf den Strich gehen (v.)
faire commerce de son corps (V), faire le plus vieux métier du monde (V), faire le trottoir (V;figuré), prostituer (se+V), vendre son corps (V)
auf den Thron verzichten (v.)
auf den Tisch bringen (v.)
servir (V+à+qqn)
auf der anderen Seite (+ génitif)
[ de l'autre côté de ] (+ <G:GN>;de + le + (<adj>) + X + (<adj>) + de)
auf der anderen Seite (adv.)
[de l'autre côté], [ en face ], à l'inverse, d'autre part, d'un autre côté, en revanche
auf der Außenseite
auf der Bühne stehen (v.)
faire du théâtre (V)
auf der einen Seite (adv.)
auf der faulen Haut liegen (v.)
avoir la flemme, fainéanter (V), flemmarder (V;familier), flemmasser, gober les mouches (V;familier), paresser (V)
auf der Flöte spielen (v.) (Musik;Noten)
jouer de la flûte (musique)
auf der Flucht
auf der Flucht (adj.)
auf der Gegenseite (adv.)
auf der Grundlage (+ génitif)
[ à base de ] (+ <G:GN>;à + X + de)
auf der Hälfte (+ génitif)
[ à la moitié de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de)
auf der Hälfte (adv.)
auf der Hand liegen (v.)
aller de soi, aller sans dire, couler de source, être évident, être monnaie courante
auf der Hinreise (adv.)
auf der Hinterseite (adv.)
auf der Höhe bleiben (v.) (+ génitif)
[ tenir au courant ] (se+V)
auf der Höhe bleiben von (v.) (+ datif)
auf der Hut
auf der Hut sein (v.)
être sur le qui-vive (V), être sur ses gardes (V), faire attention, prendre garde, tenir sur ses gardes (se+V)
auf der Lauer liegen (v.)
attaquer, embusquer (se+V), être en embuscade (V), être tapi, faire le guet (V), monter la garde, se tapir, tendre une embuscade, tendre une embuscade à, tendre un piège
auf der Lauer sein (v.)
attaquer, embusquer (se+V), être en embuscade (V), être tapi, faire le guet (V), monter la garde, se tapir, tendre une embuscade, tendre une embuscade à, tendre un piège
auf der Lohnliste stehen (v.)
travailler (V;V+à+comp;V+chez+qqn;V+dans+comp)
auf der Oberfläche schwimmen (v.)
auf der Reise nach
à destination de, en direction de, en route pour, sur le chemin de
auf der Rückfahrt (adv.)
auf der Rückreise (adv.)
auf der Rückseite (adv.)
auf der Rückseite von (+ datif)
[ en arrière de ] (+ <G:GN>;en + X + de)
auf der Schneckenpost
auf der Stelle
au pas de course, immédiate, immédiatement, instantané, maintenant, promptement, sans hésiter
auf der Stelle (adv.)
d'un coup d'oeil, immédiat, sur le champ, sur le coup, tout de suite
auf der Stelle treten
auf der Strecke bleiben (v.)
avoir le dessous (V)
auf der Suche sein nach (v.) (+ datif)
auf der Trompete blasen (v.) (Musik;Noten)
jouer de la trompette (musique), sonner de la trompette (musique)
auf die Beine kommen (v.)
auf die Bühne treten (v.)
entrer en scène (V+lieu propre ou figuré)
auf die Dauer (adv.)
auf die gleiche Höhe kommen (v.)
auf die Hühneraugen treten (v.)
piquer au vif (V+qqn)
auf die Idee kommen (v.)
arriver à comprendre, comprendre, dénouer, élucider, imaginer (V+comp), résoudre, saisir
auf die lange Bank schieben (v.)
auf die leichte Achsel nehmen (v.)
sous-estimer (V+comp)
auf die Linie achten (v.)
auf die Nerven gehen (v.)
auf die Palme bringen (v.) (Gesprächs.)
mettre en boule (V+qqn)
auf die Pauke hauen (v.)
faire la bringue (familier), faire la java (V;familier)
auf die Pfandleihe bringen (v.)
mettre au clou (V+comp)
auf die Post bringen (v.)
mettre à la poste (V+comp), poster (V+comp)
auf die Probe stellen (v.)
mettre à l'épreuve (V+comp)
auf die schlanke Linie achten (v.)
auf die Schule gehen (v.)
auf die Seite (adv.)
auf die Seite legen
auf die Spitze treiben (v.)
auf die Straße gehen (v.)
auf die Straße setzen (v.) (Gesprächs.)
mettre à la porte (V+qqn)
auf die Waage bringen (v.) (Gesprächs.)
peser (V)
auf diese Weise (adv.)
auf dieser Seite (+ génitif)
[ de ce côté-ci de ] (+ <G:GN>)
auf dieser Seite (adv.)
auf Draht
auf eigene Faust
auf einen Ritt (adv.) (Gesprächs.)
d'un coup, d'une traite (figuré), d'un jet (figuré), d'un seul coup, d'un trait (figuré), en une fois, en une seule fois
auf einer Karte darstellen (v.)
dresser la carte (V+de+comp)
auf einer Pfeife blasen (v.)
auf einige Entfernung (adv.)
auf freiem Fuß
auf frischer Tat ertappen
auf frischer Tat ertappen (adv.)
auf frischer Tat ertappen (v.)
prendre en flagrant délit (V+qqn)
auf Gedeih und Verderb (adv.)
auf Grund (+ génitif)
[ en raison de ] (+ <G:GN>;en + X + de), [ en vertu de ] (+ <G:GN>;en + X + de), par (+ <G:GN>;+ <G:GN sans article>;X)
auf Grund gelaufen sein (v.)
auf Grund laufen
auf Grund laufen (v.)
s'échouer, toucher le fond (V)
(auf) gut Glück (n.)
auf gut Glück (adv.)
auf halbem Wege
auf immer (adv.)
auf irgendeine Weise
auf jeden Fall
auf jeden Fall (adv.)
auf jemands Wohl trinken
auf jmds. Spuren wandeln (v.)
marcher sur les pas (V+de+comp), marcher sur les traces, suivre les traces
auf jmds. Wünsche eingehen (v.)
satisfaire la volonté (V+de+qqn)
auf keinen Fall (adv.)
auf Kosten (+ génitif)
[ au dam de ] (à + le + (<adj>) + X + (<adj>) + de;+ <G:GN|qqn> ( à son X possible))
auf Kosten des Staates (adv.)
auf Kredit
auf Lager (adj.)
auf Lager haben (v.) (Gesprächs.)
avoir (V+comp), avoir à sa disposition (V+comp), avoir en sa possession (V+comp), détenir (V+comp), être en possession (V+de+comp), être nanti (V+de+comp), posséder (V+comp)
auf lange Sicht (adj.)
auf Lebenszeit (adv.)
auf Moll gestimmt
auf Nahrung verzichten (v.)
auf Posten stehen (v.) (Heer)
assurer la permanence, être de faction, être de garde (V), être en faction, être en garde, faire garder, faire partie de l'équipe de réserve, monter la garde, poster des gardes, surveiller
auf Probe (adv.)
auf Rechnung (+ génitif)
[ au compte de ] (à + le + X + de;+ <G:GN|qqn> ( à son X possible)), [ pour le compte de ] (+ <G:GN|qqn> ( à son X possible);pour + le + X + de)
auf Reisen (adj.)
auf Reisen gehen (v.)
partir en voyage (V+lieu propre ou figuré)
auf Schusters Rappen reisen (v.)
aller à pied (V+lieu propre ou figuré), aller à pinces (PejArgPop)
auf seine Rechnung nehmen (v.) (figurativ)
prendre sur soi (V+comp)
auf seine Seite bringen (v.)
auf seine Seite ziehen (v.)
auf seinem Geldbeutel sitzen (v.) (Gesprächs.)
être près de ses sous, tondre sur les œufs (V;figuré), tondre un œuf (V;figuré)
auf seinem Geldsack sitzen (v.) (Gesprächs.)
être près de ses sous, tondre sur les œufs (V;figuré), tondre un œuf (V;figuré)
auf sich beruhen lassen (v.)
laisser (V+comp--à+qqn)
auf sich halten (v.)
avoir de l'amour-propre, avoir le sens de la dignité, respecter (se+V)
auf sich herabrufen (v.)
encourir (V+comp)
auf sich nehmen
auf sich nehmen (v.) (figurativ)
prendre sur soi (V+comp)
auf sich warten lassen (v.)
tarder (V)
auf sich zukommen lassen (v.)
auf Stelzen gehen (v.)
auf Stelzen laufen (v.)
auf Strand laufen (v.)
échouer (V+comp;se+V)
auf Teufel komm raus
auf Tonband aufnehmen
auf Tonband aufnehmen (v.)
auf Touren bringen (v.)
auf Umwegen (adv.)
auf und ab (adv.)
auf und ab gehen (v.)
faire les cent pas (V), marcher de long en large, tourner comme un ours en cage
auf und nieder (adv.)
auf Veranlassung (+ génitif)
[ à l'instigation de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de), [ sur l'instigation de ] (sur + le + X + de;+ <G:GN|qqn>)
auf Veranlassung von (+ datif)
[ à l'instigation de ] (+ <G:GN>;à + le + X + de), [ sur l'instigation de ] (sur + le + X + de;+ <G:GN|qqn>)
auf Verlangen (+ génitif)
[ à la demande de ] (+ <G:GN>;à + le + (<adj>) + X + (<adj>) + de)
auf Verlangen (adv.)
auf Vordermann bringen (v.) (figurativ)
mettre au pas (V+comp;familier;figuré)
auf Wache stehen (v.)
assurer la permanence, attaquer, embusquer (se+V), être de faction, être de garde (V), être en embuscade (V), être en faction, être en garde, être tapi, faire garder, faire le guet (V), faire partie de l'équipe de réserve, monter la garde, poster des gardes, se tapir, surveiller, tendre une embuscade, tendre une embuscade à, tendre un piège
auf welche Art und Weise (adv.)
auf welche Weise (adv.)
auf Wiederhören (adv.)
adieu (PejArgPop), à la prochaine (familier), à la revoyure (populaire), au plaisir, au revoir, bye, bye-bye, ciao, salut, tchao
auf Wiederschauen (adv.)
adieu (PejArgPop), à la prochaine (familier), à la revoyure (populaire), au plaisir, au revoir, bye, bye-bye, ciao, salut, tchao
auf Wiedersehen
auf Wiedersehen (adv.)
adieu (PejArgPop), à la prochaine (familier), à la revoyure (populaire), au plaisir, au revoir, bye, bye-bye, ciao, salut, tchao
auf Wunsch (adv.)
nicht auf der Höhe sein über (v.) (+ accusatif)
ne pas être au courant (V+de+comp)
nicht auf der Höhe sein von (v.) (+ datif)
ne pas être au courant (V+de+comp)
sich legen auf (v.)
consacrer (se+V+comp)
sich werfen auf (v.) (+ accusatif)
jeter (se+V;se+V dans+comp)
Publicité ▼
ZU
ZU
AUF
AUF
Voir aussi
finden (v. trans.)
↘ Ausgrabung, Ausgrabungsfund, Bodenfund, Entdecker, Entdeckerin, Fund, Fundgegenstand, Fundstück, heuristisch, unauffindbar
finden (v.)
↘ Aufnahme, Begrüßung, Detektor, Empfang, Entdeckung, Gehilfe des Inspizienten, Meßfühler, Sensor, Willkommen
zu (adv.)
↗ ausgefallen, extravagant, exzessiv, gepfeffert, maßlos, schwelgerisch, überreichlich, unmäßig, üppig, verschwenderisch
zu (adj.)
auf (adv.)
auf-
↘ Arrest, Fangen, Festnahme, Freiheitsentziehung, Freiheitsentzug, Freiheitsstrafe, Gefangennahme, Gefängnisinsasse, Gefängnisinsassin, Gefängnisstrafe, Haftinsasse, Haftinsassin, Häftling, Haftstrafe, Inhaftierte, Inhaftierter, Inhaftierung, Inhaftnahme, Strafgefangene, Strafgefangener, Verhaftete, Verhafteter, Verhaftung ↗ Gefangenschaft, gefängnis, Haft, zuchthaus
auf- (v.)
Publicité ▼
finden (v.)
ersinnen — concevoir[Hyper.]
Entdeckung — découverte - Entdeckung, Fund — découverte, trouvaille - découverte - découverte - Erfinder, Erfinderin — découvreur, inventeur[Dérivé]
feststellen, finden — découvrir, trouver - aufspüren, aufstöbern, ausmachen, berechnen, bestimmen, ermitteln, feststellen, finden, herausbekommen, herausbringen, herauskriegen — découvrir, déterminer, établir, évaluer, trouver - auffinden, auftun, beobachten, entblößen, entdecken, feststellen, finden, vorfinden, zu der Entdeckung kommen — découvrir, détecter, trouver[Domaine]
finden (v.)
repérer[Classe]
sehen, sichten — apercevoir, voir[Hyper.]
Entdeckung — découverte - Entdeckung — détection - Entscheidung — découverte, détermination - détection - Bemerkung, Beobachtung — observation - Fühler, Sensor — avertisseur, détecteur - Detektor, Gehilfe des Inspizienten, Meßfühler, Sensor — avertisseur, capteur, détecteur, senseur - Anmerkung, Bemerkung, Streiflicht — constatation, observation - Entdeckung, Fund — découverte, trouvaille - Feststellung, Konstatierung — constat, constatation - Randbemerkung — observation, remarque - découverte - découverte - Beobachter, Beobachterin, Observator, Observatorin — observateur, observatrice - Entdecker, Entdeckerin — découvreur - erkennbar, sichtbar, wahrnehmbar — observable - achtsam, aufmerksam — observateur[Dérivé]
finden (v.)
finden (v.)
bekommen, haben, Imperfekt — avoir, éprouver[Hyper.]
empfänglich — réceptif - réceptif[Dérivé]
finden (v. tr.)
donner son opinion[Classe]
évaluer par un jugement[Classe]
halten; finden; halten für — avoir pour opinion qqch[ClasseHyper.]
finden (v. tr.)
rencontrer quelqu'un[Classe]
finden (v. tr.)
commencer à apprendre qqch[Classe]
inventer[ClasseParExt.]
finden (v. tr.)
finden (v. tr.)
auskennen, beherrschen, kennen, können — connaître[Hyper.]
Entscheidung — découverte, détermination - Entscheidung — conclusion, détermination - Entdeckung, Fund — découverte, trouvaille - découverte - feststellbar — vérifiable[Dérivé]
vérifier, voir - feststellen, finden — découvrir, trouver[Domaine]
zu
préposition (Direction)[Classe]
zu (adj.)
fermé[Classe]
protégé (pour un marché)[ClasseParExt.]
bouteille[ClasseParExt.]
bouche[DomaineDescription]
scellé[Similaire]
zu (adv.)
avec excès[Classe]
zu (adv.)
avec excès[Classe]
zu (prép.) [abjagen , abkaufen , münden in , reichen , verdanken , zusprechen]
d'une valeur de[Classe]
prép marquant le prix[Classe]
zu (prép.) [abjagen , abkaufen , münden in , reichen , verdanken , zusprechen]
(espace) jusqu'à (tel lieu)[Classe]
zu (prép.) [abjagen , abkaufen , münden in , reichen , verdanken , zusprechen]
zu (prép.) [abjagen , abkaufen , münden in , reichen , verdanken , zusprechen]
für — en ce qui concerne[Classe]
zu (prép.)
préposition vide de sens[Classe...]
zu (v.)
aimer, désirer, souhaiter, vouloir[Syntagme]
zu- (v.)
zu. (v.)
Contenu de sensagent
dictionnaire et traducteur pour sites web
Alexandria
Une fenêtre (pop-into) d'information (contenu principal de Sensagent) est invoquée un double-clic sur n'importe quel mot de votre page web. LA fenêtre fournit des explications et des traductions contextuelles, c'est-à-dire sans obliger votre visiteur à quitter votre page web !
Essayer ici, télécharger le code;
SensagentBox
Avec la boîte de recherches Sensagent, les visiteurs de votre site peuvent également accéder à une information de référence pertinente parmi plus de 5 millions de pages web indexées sur Sensagent.com. Vous pouvez Choisir la taille qui convient le mieux à votre site et adapter la charte graphique.
Solution commerce électronique
Augmenter le contenu de votre site
Ajouter de nouveaux contenus Add à votre site depuis Sensagent par XML.
Parcourir les produits et les annonces
Obtenir des informations en XML pour filtrer le meilleur contenu.
Indexer des images et définir des méta-données
Fixer la signification de chaque méta-donnée (multilingue).
Renseignements suite à un email de description de votre projet.
Jeux de lettres
Les jeux de lettre français sont :
○ Anagrammes
○ jokers, mots-croisés
○ Lettris
○ Boggle.
Lettris
Lettris est un jeu de lettres gravitationnelles proche de Tetris. Chaque lettre qui apparaît descend ; il faut placer les lettres de telle manière que des mots se forment (gauche, droit, haut et bas) et que de la place soit libérée.
boggle
Il s'agit en 3 minutes de trouver le plus grand nombre de mots possibles de trois lettres et plus dans une grille de 16 lettres. Il est aussi possible de jouer avec la grille de 25 cases. Les lettres doivent être adjacentes et les mots les plus longs sont les meilleurs. Participer au concours et enregistrer votre nom dans la liste de meilleurs joueurs ! Jouer
Dictionnaire de la langue française
Principales Références
La plupart des définitions du français sont proposées par SenseGates et comportent un approfondissement avec Littré et plusieurs auteurs techniques spécialisés.
Le dictionnaire des synonymes est surtout dérivé du dictionnaire intégral (TID).
L'encyclopédie française bénéficie de la licence Wikipedia (GNU).
Copyright
Les jeux de lettres anagramme, mot-croisé, joker, Lettris et Boggle sont proposés par Memodata.
Le service web Alexandria est motorisé par Memodata pour faciliter les recherches sur Ebay.
La SensagentBox est offerte par sensAgent.
Traduction
Changer la langue cible pour obtenir des traductions.
Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent.
calculé en 0,250s