Publicité R▼
DEUM
dejar v tr (Se conjuga como amar) I 1 Poner algo en algún lugar, soltándolo o separándose de él: dejar la taza sobre la mesa, dejar el libro en el escritorio 2 Hacer que algo o alguien quede en algún lugar, en cierta posición o en determinada situación: dejar a los niños en la escuela, dejar la puerta abierta, dejar libre el paso, «Lo dejaron de pie toda la clase» 3 Separarse o alejarse de alguien o algo: dejar al marido, dejar a la familia, «Dejó la presidencia por razones de salud», «Dejé la carretera principal y tomé un camino vecinal» 4 Abandonar o interrumpir una actividad; no realizarla más: dejar los estudios, dejar de beber 5 Dejarse de algo Interrumpirlo; no seguir haciendo alguna cosa: dejarse de tonterías, dejarse de bromas 6 Terminar de suceder algo: dejar de llover, dejar de hacer frío 7 Olvidar una cosa en alguna parte: «Dejé las llaves adentro del coche» II 1 Permitir que alguien o algo se mantenga como está, evitando tocarlo, molestarlo, interrumpirlo, etc: «Deja al gato en paz», «Déjate la nariz», dejar correr el agua 2 prnl Permitir que alguien actúe sobre uno sin oponer resistencia: dejarse ganar, dejarse pegar, dejarse besar 3 prnl Abandonarse, no preocuparse por uno mismo: «Con tantas deudas, se ha dejado mucho últimamente» 4 Déjarse sentir Hacerse algo presente por su intensidad o por sus efectos: dejarse sentir el frío, dejarse sentir la música 5 (Coloq) Dejarse ver o dejarse caer Aparecer o presentarse: «No se ha dejado ver en meses», «Déjate caer por acá el viernes en la noche» 6 Dejar caer Decir, generalmente con disimulo, algo que provoca sorpresa o incomodidad: «Entonces les dejé caer dos o tres verdades», «Dejó caer la frase como quien no quiere la cosa» III 1 Permitir que alguien haga cierta cosa o darle expresamente permiso de hacerla: dejar trabajar, «Déjalos que se diviertan», «Quién sabe si mis papás me dejarán ir a la fiesta», «Este ponche se deja beber» 2 Dar algo a alguien para que lo cuide, limpie, arregle o use; encargárselo o prestárselo: dejar la casa al portero, dejar el coche al mecánico, «Le dejo su casa durante las vacaciones» 3 Ceder una persona a otra un bien o un derecho, particularmente mediante testamento: «Dejó un terreno·», «Les dejó el dinero a sus hijos» 4 Reservar, apartar o guardar algo para un fin determinado o para que alguien lo aproveche, lo use, etc: dejar un espacio para la ventana, dejar una hora para descansar, dejar la leche para los niños 5 Esperar a que suceda algo o posponer alguna cosa para hacer otra: dejar la reunión para más tarde IV 1 Producir algo o alguien cierto resultado: «El negocio le dejó muy buenas ganancias», «La película me dejó un mal sabor de boca» 2 Hacer algo o alguien que quede alguna cosa como consecuencia o resultado de su acción: dejar manchas, dejar huellas, dejar deudas un administrador, dejar la máquina arreglada.
Publicité ▼
dejar
abandonar, abdicar, acostar, admitir, aflojar, alisar, allanar, apartar, arrojar, botar, ceder, cesar, consentir, dar, dar de alta, delegar, deponer, desalojar, desamparar, desasistir, descargar, descartar, descuidar, desechar, desocupar, echar, estacionar, evacuar, expulsar, expulsar, echar, legar, licenciar, marcharse, partir, perder, permitir, plantar, posar, proporcionar, quedarse, rechazar, regalar, repudiar, retirarse, salir, situar, soltar, tender, tirar, tolerar, transmitir, tumbar
dejar (v.)
abandonar, acabar, aceptar, acumular, aflojar la mosca, ahorrar, almacenar, animar, apagarse, apoyar, aprobar, arrojar la toalla, atesorar, autorizar, blandear, blandearse, cascar, ceder a, ceder ante, cesar, cesar de, conceder, confiar, convertir, dar permiso, dar prestado, dejar a alguien en paz, dejar de, dejar en paz, dejarse, desalentarse, desanimarse, descargar, desertar, despachar, devolver, entregar, escaparse, facultar, guardar, guardar algo, habilitar, hacer, irse, largarse, librar, marcharse, meter, no molestar, olvidar, olvidarse, parar, partir, perder el control, permitir, poner, prestar, pronunciar, rendirse, renunciar, renunciar a, reservar, retirarse, salir, salir de, salir del trabajo, satisfacer a, soltar la mosca, tener algo de reserva, terminar, verter, volcar, volver, apoquinar (colloquial)
dejar (v. intr.)
abandonar, alejarse, arrancar y partir, coger el camino, despegar, irse, partir, ponerse en camino, salir
dejar (v. trans.)
abandonar, ceder, dejar a, dejar en herencia, dejar por testamento, entregar, escapar, legar, omitir, pasar por alto, poner
Voir aussi
dejar (v. trans.)
↘ cesión ↗ herencia, legado ≠ desheredar, en serio tomar, exheredar, fijarse en, poner atención, prestar atención, renegar, tomar a pecho, tomar en serio, tomarse a pecho, tomarse en serio
dejar (v.)
↘ abandono, abastecimiento, aprovisionamiento, autorización, autorizamiento, biblioteca pública, cesación, cese, mutuo, pasaporte, pase, prestación, préstamo, suspensión ↗ plaza ≠ adentrarse, calificar de inservible, consumir, continuar, declinar, descartar, desechar, desestimar, echar abajo, entrar, entrar en, imposibilitar, ingerir, introducirse, mantener, meterse, meterse en, participar, penetrar, penetrar en, prohibir, rebatir, tener prestado de, tomar, tomar prestado, tomar prestado de
Publicité ▼
⇨ dejar a • dejar a alguien en paz • dejar a salvo de • dejar a un lado • dejar a uno sin habla • dejar algo para más tarde • dejar algo por imposible • dejar aparte • dejar atrás • dejar atrás a • dejar atónito • dejar caer • dejar cesante • dejar cojo • dejar colgado • dejar confuso • dejar confuso a • dejar constancia de • dejar constancia escrita • dejar de • dejar de (fumar) • dejar de cumplir • dejar de existir • dejar de funcionar • dejar de lado • dejar de participar • dejar de trabajar • dejar de trabajar tanto • dejar desolado • dejar el campo libre • dejar el hotel • dejar el trabajo • dejar embarazada • dejar en el garaje • dejar en herencia • dejar en la calle • dejar en libertad • dejar en paz • dejar en prenda • dejar en suspenso • dejar encinta • dejar enfermo • dejar entrar • dejar entrar/salir • dejar entrever • dejar escapar • dejar escuchar • dejar estupefacto • dejar estupefacto/pasmado • dejar frío • dejar frío a • dejar fuera de combate • dejar fuera de juego • dejar hacer • dejar huérfano • dejar incapacitado • dejar inconsciente • dejar ir • dejar la vez a • dejar las cosas claras • dejar las cosas como están • dejar las cosas como son • dejar las manos libres • dejar listo • dejar para el dia del juicio • dejar para el dia del juicio final • dejar para el dia del juicio por la tarde • dejar para más tarde • dejar para otro día • dejar participar • dejar pasar • dejar pasar algo por alto • dejar pasmado • dejar paso/sitio • dejar pegado a la pared • dejar pelado a • dejar perflejo • dejar perpleja • dejar perplejo • dejar plantado • dejar poco margen • dejar por testamento • dejar que las cosas sigan su curso • dejar que ruede la bola • dejar que u.c. siga su curso • dejar salir • dejar sentir su efecto • dejar sin aliento • dejar sin conocimiento • dejar sin respiración • dejar sitio • dejar solo ante el peligro • dejar suspendido • dejar tieso • dejar tranquilo • dejar una cicatriz • dejar vacante • dejar varado • dejar ver • dejar vislumbrar • dejar/quedar el asunto ahí • en evidencia dejar a alguien • fuera de dejar juego • más adelante dejar algo para • no dejar • no dejar acercarse • no dejar entrar • no dejar escapar • no dejar frío a • no dejar pasar • no dejar piedra por mover • no dejar salir • sin aliento dejar • sin dejar huella • sin dejar rastro
⇨ Dejar de Pensar (canción) • Es facil dejar de fumar si sabes como • Es fácil dejar de fumar si sabes cómo
dejar
dejar
dejar
dejar (v.)
cambiar, sufrir un cambio[Hyper.]
ir, marchar, partir[Domaine]
dejar (v.)
dejar (v.)
quitter (quelqu'un) (fr)[Classe]
dejar (v.)
aceptar, asentir, consentir - dejar, permitir[Hyper.]
licencia, luz verde, permiso, visto bueno - autorización, licencia, pase, permiso - aprobación - admettable, admissible, permettable, permissible (fr) - admettable, admissible (fr) - permisivo[Dérivé]
être autorisé à avoir, être bénéficiaire (fr)[Domaine]
calificar de inservible, declinar, descartar, desechar, desestimar, echar abajo, prohibir, rebatir[Ant.]
dejar (v.)
obedecer[Classe]
se rendre à un ennemi (fr)[Classe]
accepter finalement, de mauvaise grâce (fr)[Classe]
avoir peur (fr)[Classe]
échouer (ne pas réussir) (fr)[Classe]
rajado[Dérivé]
participar[Ant.]
dejar (v.)
dejar (v.)
dejar (v.)
dejar (v.)
dejar (v.)
dejar (v.)
prêter (attribuer temporairement) (fr)[ClasseHyper.]
prêter de l'argent (fr)[Classe]
dejar (v.)
dejar (v.)
escapar, escaparse, evadirse, fugarse, huir, largarse, soltarse, tratar de escapar/evadirse, volar[Hyper.]
abandono, defección - abandono, desamparo, desasistencia - desertor, desertora, tránsfuga, tránsfugo, trásfuga, trásfugo - apóstata, renegada, renegado - apostasía, renuncia[Dérivé]
oponerse, resistirse[Domaine]
dejar (v.)
cesser de faire qqch (fr)[Classe]
suspensión - escala, parada - cesación, detención, parada - cesación, cese, suspensión - interrupción - fin[Dérivé]
continuar[Ant.]
dejar (v.)
dejar (v.)
depositar; posar; poner; colocar; sobreponer; superponer; tirar; meter en[ClasseHyper.]
faire entrer une chose dans une autre (fr)[Classe]
depositar; posar; poner; colocar; montar; instalar; meter[ClasseHyper.]
depositar; posar; poner[ClasseHyper.]
mettre dans une position donnée (sans changer de place) (fr)[Classe]
mettre qqch dans une disposition causant une modification d'état (fr)[ClasseHyper.]
plaza[GenV+comp]
cambiar de lugar, colgar en otro sitio, correr, desplazar, mover, trasladar - mover, moverse, trasladar[Hyper.]
colocación, destino, emplazamiento, lugar, orientación, posicionado, sitio, situación, ubicación - positionnement (fr) - actionneur rotatif, dispositif de mise en place, place-volet (fr) - positionnement (fr) - blanco, espacio en blanco - puesto, situación - position (fr) - hueco, sitio[Dérivé]
dejar (v.)
dejar (v.)
dejar (v.)
abstenerse[Hyper.]
leave (en)[Domaine]
dejar (v.)
ceder[Hyper.]
admettre, permettre (fr)[Domaine]
dejar (v.)
imposibilitar[Ant.]
dejar (v.)
volver[Hyper.]
dejar (v.)
caerse, dejar caer, tirar[Hyper.]
dejar (v. intr.)
partir, quitter un lieu (fr)[Classe]
dejar (v. tr.)
dejar; dejar a[ClasseHyper.]
canjear; entregar en cambio; intercambiar; trocar; cambalachear[Classe]
dejar (v. tr.)
convidar, invitar, obsequiar[Hyper.]
herencia, legado[GenV+comp]
testamento[Dérivé]
abandonar, dejar - comunicar, dar, hacer saber, impartir, pasar[Domaine]
dejar (v. tr.)
ne pas dire, s'abstenir d'exprimer (fr)[Classe]
ne pas tenir compte (fr)[Classe]
oublier de faire qqch (fr)[Classe]
ne pas avoir le souvenir (de qqn, qqch), oublier (fr)[Classe]
dejar (v. tr.)
poner; dejar[ClasseHyper.]
poner[DomaineCollocation]
Contenu de sensagent
dictionnaire et traducteur pour sites web
Alexandria
Une fenêtre (pop-into) d'information (contenu principal de Sensagent) est invoquée un double-clic sur n'importe quel mot de votre page web. LA fenêtre fournit des explications et des traductions contextuelles, c'est-à-dire sans obliger votre visiteur à quitter votre page web !
Essayer ici, télécharger le code;
SensagentBox
Avec la boîte de recherches Sensagent, les visiteurs de votre site peuvent également accéder à une information de référence pertinente parmi plus de 5 millions de pages web indexées sur Sensagent.com. Vous pouvez Choisir la taille qui convient le mieux à votre site et adapter la charte graphique.
Solution commerce électronique
Augmenter le contenu de votre site
Ajouter de nouveaux contenus Add à votre site depuis Sensagent par XML.
Parcourir les produits et les annonces
Obtenir des informations en XML pour filtrer le meilleur contenu.
Indexer des images et définir des méta-données
Fixer la signification de chaque méta-donnée (multilingue).
Renseignements suite à un email de description de votre projet.
Jeux de lettres
Les jeux de lettre français sont :
○ Anagrammes
○ jokers, mots-croisés
○ Lettris
○ Boggle.
Lettris
Lettris est un jeu de lettres gravitationnelles proche de Tetris. Chaque lettre qui apparaît descend ; il faut placer les lettres de telle manière que des mots se forment (gauche, droit, haut et bas) et que de la place soit libérée.
boggle
Il s'agit en 3 minutes de trouver le plus grand nombre de mots possibles de trois lettres et plus dans une grille de 16 lettres. Il est aussi possible de jouer avec la grille de 25 cases. Les lettres doivent être adjacentes et les mots les plus longs sont les meilleurs. Participer au concours et enregistrer votre nom dans la liste de meilleurs joueurs ! Jouer
Dictionnaire de la langue française
Principales Références
La plupart des définitions du français sont proposées par SenseGates et comportent un approfondissement avec Littré et plusieurs auteurs techniques spécialisés.
Le dictionnaire des synonymes est surtout dérivé du dictionnaire intégral (TID).
L'encyclopédie française bénéficie de la licence Wikipedia (GNU).
Copyright
Les jeux de lettres anagramme, mot-croisé, joker, Lettris et Boggle sont proposés par Memodata.
Le service web Alexandria est motorisé par Memodata pour faciliter les recherches sur Ebay.
La SensagentBox est offerte par sensAgent.
Traduction
Changer la langue cible pour obtenir des traductions.
Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent.
calculé en 0,094s