Publicité ▲
|
Résumé des résultats
traductions
synonymes
réseau sémantique
anagrammes
mots-croisés
conjugaison
exemple
Ebay
catalogue
|
racine ILC[Domaine]
racine SUMO[Domaine]
factotum (en)[Domaine]
Process (en)[Domaine]
contenu, objet mental — innihald - communiquer, faire connaître, faire savoir[Hyper.]
penser, se rappeler de, se souvenir de — minnast, muna - penser — eiga von á, hugsa, ímynda sér - penser — álíta, finnast, telja - accraire, accroire, croire, imaginer, postuler, présumer, soupçonner, supposer — álíta, búast við, eiga von á, finnast, gera ráð fyrir, gera sér í hugarlund, gruna, ímynda sér, reikna út, telja, telja víst, þykjast vita, vænta - croire, penser, réfléchir — finnast, hugsa - penser, voir — hugsa um, íhuga - penser — hugsa - concevoir, envisager, imaginer, prévoir, se représenter — gera sér í hugarlund, ímynda sér - imaginer, penser — hugsa um, íhuga - ideal (en) - signification — merking, þÿðing - descripteur, forme - importance, importance signification, signification — mikilvægi, þÿðing - signe — tákn - portée, sens — ákveðinn[Dérivé]
signifier, vouloir dire — merkja[Domaine]
factotum (en)[Domaine]
SubjectiveAssessmentAttribute (en)[Domaine]
conception, pensée — áætlun[Hyper.]
dénoter, être, représenter, signaler, signifier, suggérer - avoir l'intention de, vouloir dire — eiga við, meina, merkja, þýða[Dérivé]
signification (n.)
information sur le sens d'un mot[ClasseHyper.]
signification (n. f.)
signification (n. f.)
[Droit]
sujet (ce dont il s'agit)[Classe]
lettre (missive)[termes liés]
texte écrit[termes liés]
contrat[termes liés]
factotum (en)[Domaine]
Communication (en)[Domaine]
signification — merking, þÿðing - avoir l'intention de, vouloir dire — eiga við, meina, merkja, þýða[Hyper.]
campagne — átak, herferð - portée, signification - esprit, tendance[Dérivé]
teneur, ton[Hyper.]
viser[Dérivé]
signification (n. f.)
intrigue (d'un récit)[Classe]
sujet (ce dont il s'agit)[Classe]
qui signifie clairement qqch[Classe]
racine ILC[Domaine]
racine SUMO[Domaine]
factotum (en)[Domaine]
Proposition (en)[Domaine]
Process (en)[Domaine]
communication — miðlun, samband - avoir l'intention de, vouloir dire — eiga við, meina, merkja, þýða - communiquer, faire connaître, faire savoir[Hyper.]
signification — merking, þÿðing - descripteur, forme - importance, importance signification, signification — mikilvægi, þÿðing - signe — tákn - marque, trace - feu, panneau, signal, signe — ljós, merki - signe — tákn - significatif — þýðingarmikill - importance — bendlun við e-ð, vísbending - portée, sens — ákveðinn[Dérivé]
signifier, vouloir dire — merkja - dénoter, être, représenter, signaler, signifier, suggérer[Domaine]
significatif — mikilvægur, þýðingarmikill[Similaire]
[ au sujet de ][Syntagme]
factotum (en)[Domaine]
Abstract (en)[Domaine]
contenu, message, sujet — boðskapur, viðfangsefni[Hyper.]
dénoter, être, représenter, signaler, signifier, suggérer - vouloir dire — merkja - import, spell (en) - avoir l'intention de — eiga við, meina, þýða - significatif — þýðingarmikill[Dérivé]
signification (n. f.)
Toutes les traductions de signification
eBay |
PLAISANTERIE,SATIRE,IRONIE et SIGNIFICATION + PROFONDE (3.2 EUR) Usage commercial de ce terme | HENRI BERGSON LE RIRE ESSAI SIGNIFICATION COMIQUE/72 (3.5 EUR) Usage commercial de ce terme |
@ roman noschis signification affective du quartier (5.0 EUR) Usage commercial de ce terme | Maurand Colloque linguistique langages et signification (6.0 EUR) Usage commercial de ce terme |
La signification amoureuse des prenoms (9.0 EUR) Usage commercial de ce terme | L ETAT PRECANCEREUX SIGNIFICATION BIOLOGIQUE /1941 (10.0 EUR) Usage commercial de ce terme |