Mon compte

connexion

inscription

   Publicité R▼


 » 
allemand anglais arabe bulgare chinois coréen croate danois espagnol espéranto estonien finnois français grec hébreu hindi hongrois islandais indonésien italien japonais letton lituanien malgache néerlandais norvégien persan polonais portugais roumain russe serbe slovaque slovène suédois tchèque thai turc vietnamien
allemand anglais arabe bulgare chinois coréen croate danois espagnol espéranto estonien finnois français grec hébreu hindi hongrois islandais indonésien italien japonais letton lituanien malgache néerlandais norvégien persan polonais portugais roumain russe serbe slovaque slovène suédois tchèque thai turc vietnamien

Significations et usages de mettre

Traduction

mettre à jour (v.)

hressa upp á, rifja upp

mettre à jour (v.) (V+comp)

endurnýja, endurnÿja

mettre à l'épreuve (v.)

, gera tilraun, leita eftir, prófa, reyna, reyna á

mettre à la poubelle (v.)

hætta við, henda

mettre à la retraite

setja á eftirlaun

mettre...à la retraite (v.)

leysa e-n frá störfum fyrir aldurssakir

mettre à la terre (v.)

jarðtengja

mettre à mort (v.) (V+qqn)

lífláta, tekinn af lífi

mettre à pied (v.)

segja upp

mettre à sang et à feu (v.)

valda spjöllum á

mettre au ban (v.)

dæma í útlegð

mettre au courant (v.)

fylla upp í, útfylla

mettre au courant de (v.)

fylla upp í, útfylla

mettre au point

flikka upp á, þjálfa

mettre au rancart (v.)

hætta við, henda

mettre au rebut (v.)

hætta við, henda

mettre bas (v.)

kasta

mettre d'aplomb (v.)

rétta

mettre dans (v.)

skjóta inn í

mettre de bonne humeur (v.)

sýna undanlátssemi, sÿna undanlátssemi

mettre de côté

setja til hliðar, spara

mettre de côté (v.) (V+qqn)

leggja til hliðar

mettre de l'ordre

koma lagi á, leiðrétta, sjá um

mettre droit (v.)

setja, stilla

mettre en boîte (v.)

pakka, setja í kassa

mettre en bouteilles (v.)

setja á flösku

mettre en cage (v.)

setja í búr

mettre en colère (v.)

æsa upp, gera bálreiðan

mettre en colère (v.) (V+qqn)

æsa upp, gera bálreiðan, gera reiðan

mettre en commun (v.)

blanda saman, leggja í púkk, sameina

mettre en danger (v.)

stofna í hættu

mettre en danger (v.) (V+comp;se+V;V+qqn)

hóta, ógna, stofna í hættu

mettre en déroute (v.)

gjörsigra

mettre en désordre

setja á annan endann, umturna

mettre en désordre (v.)

aflaga, rugla, setja úr skorðum

mettre en doute

rengja

mettre en doute (v.)

efast um, véfengja

mettre en doute (v.) (V+comp)

láta í ljós efasemdir, spyrja

mettre en état (v.)

aðlaga, koma í gott ástand, laga

mettre en faillite (v.)

eyðileggja, gera gjaldþrota

mettre en gage (v.)

leggja að veði, pantsetja, veðsetja

mettre en garde (v.)

áminna, benda á, vara við

mettre en liberté (v.) (V+qqn)

frelsa

mettre en musique (v.)

raddsetja, útsetja

mettre en ordre

kippa í lag, lagfæra

mettre en pièces

rífa í sundur

mettre en pot (v.) (V+comp)

planta, planta/rækta í potti, rækta í potti

mettre en pratique

gera, hrinda í framkvæmd

mettre en prison (v.)

fangelsa

mettre en quarantaine (v.) (V+qqn)

setja í sóttkví

mettre en sac (v.)

sekkja, setja í poka

mettre en scène (v.) (V+comp)

orsaka, setja á svið, sviðsetja, valda

mettre en travers (v.)

leggjast saman, renna þvert á

mettre en valeur (v.)

auka, bæta við

mettre en vente (v.) (V+comp)

gera að einskærri söluvöru

mettre en vigueur (v.)

framfylgja

mettre ensemble (v.)

safna, safna/taka saman, taka saman

mettre fin

afnema

mettre l'adresse (v.)

merkja heimilisfangi

mettre la clef sous la porte (v.)

fælast, fara, hverfa, skjótast, taka á rás

mettre la date sur (v.)

dagsetja

mettre le cœur sur le carreau (v.) (PejArgPop;V;vieux)

æla, kasta upp, losa, spýja, spÿja

mettre le doigt sur (v.)

staðsetja nákvæmlega

mettre le feu

kveikja í

mettre le paquet

leggja sig fram

mettre le paquet (v.) (V+sur+comp)

láta ekki sitt eftir liggja

mettre le pied (v.)

stíga, taka skref

mettre sens dessus dessous (v.)

hvolfa, snúa við

mettre son veto (v.)

beita neitunarvaldi, hafna, neita

mettre sous globe (v.)

dekra, dekra við, hlúa að, ofdekra

mettre sur écoute (v.)

hlera síma

mettre sur la croix (v.)

krossfesta

mettre sur le compte (v.)

láta borga, senda reikning, setja upp

mettre sur orbite (v.)

ganga á braut umhverfis

mettre un prix (v.)

verðmerkja

mettre une enchère (v.) (V+sur+comp)

bjóða í

mettre une muselière (v.)

múlbinda, mýla

se mettre à la queue (v.)

fara í biðröð, standa í röð

se mettre d'accord (v.)

samræma, samræmast, vera í samræmi við

se mettre en marche (v.)

kveikja á, skrúfa frá

   Publicité ▼

Voir aussi

mettre (v. trans.)

mettable, mise, plaçable, placement, remettre, replacer place

mettre (v.)

port, port d'un vêtement

Dictionnaire analogique

mettre (v. intr.) [jeu] [V+sur+comp]

parier[Classe]



mettre (v. pron.) [se+V+comp]


mettre (v. pron.) [familier] [s'en V]


mettre (v. pron.)



mettre (v. tr.) [V+comp--auprès de+comp • V+comp--dans+comp • V+comp--lieu • se+V • V+comp--contre+lieu • V+comp--à l'extérieur de+comp]



mettre (v. tr.)

rendre[Hyper.]


mettre (v. tr.)


mettre (v. tr.)



mettre (v. tr. pron.) [V+comp--attrib(comp)]





mettre (verbe)


mettre (verbe)


mettre (verbe)


mettre (verbe)


mettre (verbe)


mettre (verbe)

virer[Hyper.]


mettre (verbe)




mettre (v. pron.)


   Publicité ▼

 

Toutes les traductions de mettre

définition et synonymes de mettre


Contenu de sensagent

  • définitions
  • synonymes
  • antonymes
  • encyclopédie

dictionnaire et traducteur pour sites web

Alexandria

Une fenêtre (pop-into) d'information (contenu principal de Sensagent) est invoquée un double-clic sur n'importe quel mot de votre page web. LA fenêtre fournit des explications et des traductions contextuelles, c'est-à-dire sans obliger votre visiteur à quitter votre page web !

Essayer ici, télécharger le code;

SensagentBox

Avec la boîte de recherches Sensagent, les visiteurs de votre site peuvent également accéder à une information de référence pertinente parmi plus de 5 millions de pages web indexées sur Sensagent.com. Vous pouvez Choisir la taille qui convient le mieux à votre site et adapter la charte graphique.

Solution commerce électronique

Augmenter le contenu de votre site

Ajouter de nouveaux contenus Add à votre site depuis Sensagent par XML.

Parcourir les produits et les annonces

Obtenir des informations en XML pour filtrer le meilleur contenu.

Indexer des images et définir des méta-données

Fixer la signification de chaque méta-donnée (multilingue).


Renseignements suite à un email de description de votre projet.

Jeux de lettres

Les jeux de lettre français sont :
○   Anagrammes
○   jokers, mots-croisés
○   Lettris
○   Boggle.

Lettris

Lettris est un jeu de lettres gravitationnelles proche de Tetris. Chaque lettre qui apparaît descend ; il faut placer les lettres de telle manière que des mots se forment (gauche, droit, haut et bas) et que de la place soit libérée.

boggle

Il s'agit en 3 minutes de trouver le plus grand nombre de mots possibles de trois lettres et plus dans une grille de 16 lettres. Il est aussi possible de jouer avec la grille de 25 cases. Les lettres doivent être adjacentes et les mots les plus longs sont les meilleurs. Participer au concours et enregistrer votre nom dans la liste de meilleurs joueurs ! Jouer

Dictionnaire de la langue française
Principales Références

La plupart des définitions du français sont proposées par SenseGates et comportent un approfondissement avec Littré et plusieurs auteurs techniques spécialisés.
Le dictionnaire des synonymes est surtout dérivé du dictionnaire intégral (TID).
L'encyclopédie française bénéficie de la licence Wikipedia (GNU).

Copyright

Les jeux de lettres anagramme, mot-croisé, joker, Lettris et Boggle sont proposés par Memodata.
Le service web Alexandria est motorisé par Memodata pour faciliter les recherches sur Ebay.
La SensagentBox est offerte par sensAgent.

Traduction

Changer la langue cible pour obtenir des traductions.
Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent.

 

11693 visiteurs en ligne

calculé en 0,281s


Je voudrais signaler :
section :
une faute d'orthographe ou de grammaire
un contenu abusif (raciste, pornographique, diffamatoire)
une violation de copyright
une erreur
un manque
autre
merci de préciser :